Home

Résultats 51 - 60 sur un total d'environ 306,591 pour actual skin. La recherche a pris 8.03 seconde(s).  
Trier par date/Trier par pertinence
IDENTICAL LETTERS DATED 14 JANUARY 2020 FROM THE PERMANENT REPRESENTATIVE OF LEBANON TO THE UNITED NATIONS ADDRESSED TO THE SECRETARY-GENERAL AND THE PRESIDENT OF THE SECURITY COUNCIL
Date and time Claim made by the Israeli enemy Actual incident Result of investigation by the Lebanese Army Observations 68 18 August 2019 at 0743 hours Two armed people were observed in the vicinity of point BP29(2). (...) Date and time Claim made by the Israeli enemy Actual incident Result of investigation by the Lebanese Army Observations 110 25 August 2019 at 1755 hours Two armed people were observed in the vicinity of point BP62(2). (...) Date and time Claim made by the Israeli enemy Actual incident Result of investigation by the Lebanese Army Observations 116 26 August 2019 at 1720 hours Two armed people were observed in the vicinity of point B66(1)A.
Langue:Français
Ponctuation: 907843.6 - https://daccess-ods.un.org/acc...sf/get?open&DS=A/74/666&Lang=F
Source de données: ods
PROPOSAL FOR REVISION OF CHAPTER 2.8 OF THE MODEL REGULATIONS (NETHERLANDS)
., Worth W.M.H. (1988): Classification as corrosive or irritant to skin of preparations containing acidic or alkaline substances, without testing on animals. (...) In Alternative Methods in Toxicology vol. 10 - In Vitro Skin Toxicology: Irritation, Phototoxicity, Sensitization, eds. (...) In Alternative Methods in Toxicology vol. 10 - In Vitro Skin Toxicology: Irritation, Phototoxicity, Sensitization, eds.
Langue:Français
Ponctuation: 907742 - daccess-ods.un.org/acce...ST/SG/AC.10/C.3/2014/69&Lang=F
Source de données: ods
TEXT RECOMMENDED FOR ADOPTION AS NEW UNECE STANDARD : UNECE STANDARD FOR TURKEY MEAT : CARCASES AND PARTS : NOTE / BY THE SECRETARIAT
Тушка без потрохов 0401 Moitié postérieure Back half Задняя полутушка 0402 Moitié postérieure sans croupion Back half without tail Задняя полутушка без гузки 0601 Poitrine entière non désossée avec dos, côtes et ailes (moitié antérieure) Bone-in whole breast with back, ribs and wings (front half) Цельная грудка, необваленная, со спинкой, ребрами и крыльями (передняя полутушка) ECE/TRADE/C/WP.7/2006/10 page 24 Article no Français Page Anglais Russe 0602 Poitrine entière non désossée avec dos, côtes et première section des ailes Bone-in whole breast with back, ribs and first segment wings Цельная грудка, необваленная, со спинкой, ребрами и плечевой частью крыльев 0603 Poitrine entière non désossée avec dos, côtes et première section des ailes désossée Bone-in whole breast with back, ribs and boneless first segment wing meat Цельная грудка, необваленная, со спинкой, ребрами и обваленным мясом плечевой части крыльев 0604 Poitrine entière non désossée avec dos et côtes Bone-in whole breast with back and ribs Цельная грудка, необваленная, со спинкой и ребрами 0611 Poitrine entière non désossée sans dos, avec côtes et ailes Bone-in whole breast without back, with ribs and wings Цельная грудка, необваленная, без спинки с ребрами и крыльями 0612 Poitrine entière non désossée sans dos, avec côtes et première section des ailes Bone-in whole breast without back, with ribs and first segment wings Цельная грудка, необваленная, без спинки с ребрами и плечевой частью крыльев 0613 Poitrine entière non désossée sans dos, avec côtes et première section des ailes désossée Bone-in whole breast without back, with ribs and boneless first segment wing meat Цельная грудка, необваленная, без спинки с ребрами и обваленным мясом плечевой части крыльев 0614 Poitrine entière non désossée sans dos, avec côtes Bone-in whole breast without back, with ribs Цельная грудка, необваленная, без спинки с ребрами 0615 Poitrine entière sans dos ni côtes, avec filets Whole breast without back or ribs, with tenderloins Цельная грудка без спинки или ребер с мясистой частью 0616 Poitrine entière désossée sans dos ni côtes ni filets Boneless whole breast without back, ribs or tenderloins Цельная грудка, обваленная, без спинки, ребер или мясистой части 0617 Poitrine entière Whole breast 0618 Filet papillon Double fillet with skin 0701 Demi-poitrine non désossée avec partie de dos, côtes et aile Bone-in split breast with back portion, ribs, and wing Половина грудки, необваленная, с прилегающей частью спинки, ребрами и крылом 0702 Demi-poitrine non désossée avec partie de dos, côtes et première section de l’aile Bone-in split breast with back portion, ribs and first segment wing Половина грудки, необваленная, с прилегающей частью спинки, ребрами и плечевой частью крыла 0703 Demi-poitrine non désossée avec partie de dos, côtes et première section de l’aile désossée Bone-in split breast with back portion, ribs and boneless first segment wing Половина грудки, необваленная, с прилегающей частью спинки, ребрами и обваленной плечевой частью крыла ECE/TRADE/C/WP.7/2006/10 page 25 Article no Français Page Anglais Russe 0704 Demi-poitrine non désossée avec partie de dos et côtes Bone-in split breast with back portion and ribs Половина грудки, необваленная, с прилегающей частью спинки и ребрами 0705 Demi-poitrine non désossée avec partie de dos, sans côtes Bone-in split breast with back portion, without ribs Половина грудки, необваленная, с прилегающей частью спинки без ребер 0711 Demi-poitrine désossée sans partie de dos ni viande de côtes, avec filet Boneless split breast without back portion or rib meat, with tenderloin Половинка грудки, обваленная, без прилегающей части спинки или реберного мяса с мясистой частью 0712 Demi-poitrine désossée sans partie de dos ni viande de côtes, ni filet Boneless split breast without back portion or rib meat, without tenderloin Половина грудки, обваленная, без прилегающей части спинки или реберного мяса и без мясистой части 0801 Filet avec tendon entier Tenderloin with tendon Мясистая часть нежилованная 0802 Filet avec tendon sectionné Tenderloin with tendon clipped Мясистая часть частично жилованная 0803 Filet avec tendon enlevé Tenderloin with tendon removed Мясистую часть жилованную 0901 Quart cuisse Leg quarter Окорочек 0902 Quart cuisse sans croupion Leg quarter without tail Окорочек без гузки 1001 Cuisse entière Whole leg Цельная ножка 1101 Haut de cuisse non paré Untrimmed thigh Бедро 1102 Haut de cuisse non désossé avec partie de dos Bone-in thigh with back portion Бедро, необваленное, с прилегающей частью спинки 1103 Haut de cuisse paré Trimmed thigh Бедро обезжиренное 1201 Pilon non désossé Bone-in drumstick Голяшка 1203 Pilon désossé avec tendon partiellement enlevé Boneless drumstick with tendon partially removed Голяшка, обваленная, частично жилованная 1204 Pilon désossé avec tendon enlevé Boneless drumstick with tendon removed Голяшка, обваленная, жилованная 1301 Aile entière Whole wing Крыло цельное 1302 Première et deuxième sections d’aile First and second segment wing Соединенные плечевая и локтевая части крыла 1303 Deuxième et troisième sections d’aile Second and third segment wing Соединенные локтевая и тонкая части крыла 1304 Première section d’aile Wing drummette Плечевая часть крыла 1305 Deuxième section d’aile Second segment wing Локтевая часть крыла 1306 Troisième section d’aile Third segment wing Тонкая часть крыла ECE/TRADE/C/WP.7/2006/10 page 26 Article no Français Page Anglais Russe 1307 Assortiment de premières et deuxièmes sections d’ailes First and second segment wings Плечевые и локтевые части крыла, разрезанные 1501 Croupion Tails Гузка 1601 Cou Neck Шейка 1901 Gésiers préparés Processed gizzards Мускульные желудки обработанные 1902 Gésiers, coupe en papillon Butterfly-cut gizzards Мускульные желудки в горизонтальной разделке 1903 Gésiers partiellement préparés Partially processed gizzards Мускульные желудки частично обработанные 2001 Foies Livers Печенка 2101 Cœurs, sans «coiffe» Hearts, cap-off Сердце, без вершины 2102 Cœurs, avec «coiffe» Hearts, cap-on Сердце, с вершиной 2201 Testicules Testes Семенники 2301 Peau de poitrine Breast skin Кожа грудки 2302 Peau de haut de cuisse/cuisse Thigh/leg skin Кожа бедра/ножек 2303 Peau de corps Body skin Кожа тушки 2304 Peau de poitrine (Pattern) Breast skin (pattern) Кожа грудки машинной нарезки 2305 Peau de poitrine (Pattern) dégraissée Defatted pattern breast skin Кожа грудки обезжиренная машинной нарезки 2306 Peau de cou Neck skin Кожа шейки 2401 Graisse abdominale Abdominal (leaf) fat Брюшной жир (почечный жир) 4001 Combinaison de deux produits 2-product combinations Набор из двух продуктов 4002 Combinaison de trois produits 3-product combinations Набор из трех продуктов 4003 Combinaison de quatre produits 4-product combinations Набор из четырех продуктов 5201 Viande hachée de dinde, 30 % de matière grasse maximum Ground turkey meat, 30% fat or less Фарш из индюшатины жирностью 30% или менее 5202 Viande hachée de dinde, 20 % de matière grasse maximum Ground turkey meat, 20% fat or less Фарш из индюшатины жирностью 20% или менее 5203 Viande hachée de dinde, 10 % de matière grasse maximum Ground turkey meat, 10% fat or less Фарш из индюшатины жирностью10% или менее 5204 Viande blanche de dinde hachée, 10 % de matière grasse maximum Ground white turkey meat, 10% fat or less Фарш из белой индюшатины жирностью 10% или менее ECE/TRADE/C/WP.7/2006/10 page 27 Article no Français Page Anglais Russe 5205 Viande rouge de dinde hachée, 20 % de matière grasse maximum Ground dark turkey meat, 20% fat or less Фарш из темной индюшатины жирностью 20% или менее 5211 Galettes/steaks de viande de dinde hachée, 30 % de matière grasse maximum Ground turkey meat patties/burgers, 30% fat or less Рубленные бифштексы из фарша из индюшатины жирностью 30% или менее 6001 Parures de viande blanche de dinde White turkey trimmings Обрезь белой индюшатины 6002 Parures de poitrine Breast trimmings Обрезь мяса грудки 6003 Parures d’aile Wing trimmings Обрезь мяса крыльев 6004 Parures de viande rouge de dinde Dark trimmings Обрезь темной индюшатины 6005 Parures de haut de cuisse Thigh trimmings Обрезь мяса бедра 6006 Parures de pilon Drumstick trimmings Обрезь мяса голяшки 6011 Viande d’omoplate Scapula meat Мясо лопаточной кости 6012 Sot-l’y-laisse Ilium meat (oyster) Мясо подвздошной кости (задней части спинки) 6015 Intestins (boyaux) Intestines (chitterlings) Кишки (требуха)
Langue:Français
Ponctuation: 904251.8 - daccess-ods.un.org/acce...CE/TRADE/C/WP.7/2006/10&Lang=F
Source de données: ods
TEXTS RECOMMENDED FOR ADOPTION AS NEW/REVISED UNECE STANDARDS : UNECE STANDARD FOR TURKEY MEAT : CARCASES AND PARTS : NOTE / BY THE SECRETARIAT
DESCRIPTION DES CARCASSES ET PARTIES 5.1 Index multilingue des produits Article no Français Page Anglais Russe 0101 Volaille entière Whole bird Тушка 0102 Volaille entière sans abats Whole bird without giblets Тушка без потрохов 0401 Moitié postérieure Back half Задняя полутушка 0402 Moitié postérieure sans croupion Back half without tail Задняя полутушка без гузки 0601 Poitrine entière non désossée avec dos, côtes et ailes (moitié antérieure) Bone-in whole breast with back, ribs and wings (front half) Цельная грудка, необваленная, со спинкой, ребрами и крыльями (передняя полутушка) ECE/TRADE/C/WP.7/2007/26 page 24 Article no Français Page Anglais Russe 0602 Poitrine entière non désossée avec dos, côtes et première section des ailes Bone-in whole breast with back, ribs and first segment wings Цельная грудка, необваленная, со спинкой, ребрами и плечевой частью крыльев 0603 Poitrine entière non désossée avec dos, côtes et première section des ailes désossée Bone-in whole breast with back, ribs and boneless first segment wing meat Цельная грудка, необваленная, со спинкой, ребрами и обваленным мясом плечевой части крыльев 0604 Poitrine entière non désossée avec dos et côtes Bone-in whole breast with back and ribs Цельная грудка, необваленная, со спинкой и ребрами 0611 Poitrine entière non désossée sans dos, avec côtes et ailes Bone-in whole breast without back, with ribs and wings Цельная грудка, необваленная, без спинки с ребрами и крыльями 0612 Poitrine entière non désossée sans dos, avec côtes et première section des ailes Bone-in whole breast without back, with ribs and first segment wings Цельная грудка, необваленная, без спинки с ребрами и плечевой частью крыльев 0613 Poitrine entière non désossée sans dos, avec côtes et première section des ailes désossée Bone-in whole breast without back, with ribs and boneless first segment wing meat Цельная грудка, необваленная, без спинки с ребрами и обваленным мясом плечевой части крыльев 0614 Poitrine entière non désossée sans dos, avec côtes Bone-in whole breast without back, with ribs Цельная грудка, необваленная, без спинки с ребрами 0615 Poitrine entière sans dos ni côtes, avec filets Whole breast without back or ribs, with tenderloins Цельная грудка без спинки или ребер с мясистой частью 0616 Poitrine entière désossée sans dos ni côtes ni filets Boneless whole breast without back, ribs or tenderloins Цельная грудка, обваленная, без спинки, ребер или мясистой части 0617 Poitrine entière Whole breast Цельная грудка 0618 Filet papillon Double fillet with skin Филе горизонтальной разделки 0701 Demi-poitrine non désossée avec partie de dos, côtes et aile Bone-in split breast with back portion, ribs, and wing Половина грудки, необваленная, с прилегающей частью спинки, ребрами и крылом ECE/TRADE/C/WP.7/2007/26 page 25 Article no Français Page Anglais Russe 0702 Demi-poitrine non désossée avec partie de dos, côtes et première section de l’aile Bone-in split breast with back portion, ribs and first segment wing Половина грудки, необваленная, с прилегающей частью спинки, ребрами и плечевой частью крыла 0703 Demi-poitrine non désossée avec partie de dos, côtes et première section de l’aile désossée Bone-in split breast with back portion, ribs and boneless first segment wing Половина грудки, необваленная, с прилегающей частью спинки, ребрами и обваленной плечевой частью крыла 0704 Demi-poitrine non désossée avec partie de dos et côtes Bone-in split breast with back portion and ribs Половина грудки, необваленная, с прилегающей частью спинки и ребрами 0705 Demi-poitrine non désossée avec partie de dos, sans côtes Bone-in split breast with back portion, without ribs Половина грудки, необваленная, с прилегающей частью спинки без ребер 0711 Demi-poitrine désossée sans partie de dos ni viande de côtes, avec filet Boneless split breast without back portion or rib meat, with tenderloin Половинка грудки, обваленная, без прилегающей части спинки или реберного мяса с мясистой частью 0712 Demi-poitrine désossée sans partie de dos ni viande de côtes, ni filet Boneless split breast without back portion or rib meat, without tenderloin Половина грудки, обваленная, без прилегающей части спинки или реберного мяса и без мясистой части 0801 Filet avec tendon entier Tenderloin with tendon Мясистая часть нежилованная 0802 Filet avec tendon sectionné Tenderloin with tendon clipped Мясистая часть частично жилованная 0803 Filet avec tendon enlevé Tenderloin with tendon removed Мясистую часть жилованную 0901 Quart cuisse Leg quarter Окорочек 0902 Quart cuisse sans croupion Leg quarter without tail Окорочек без гузки 1001 Cuisse entière Whole leg Цельная ножка 1101 Haut de cuisse non paré Untrimmed thigh Бедро 1102 Haut de cuisse non désossé avec partie de dos Bone-in thigh with back portion Бедро, необваленное, с прилегающей частью спинки ECE/TRADE/C/WP.7/2007/26 page 26 Article no Français Page Anglais Russe 1103 Haut de cuisse paré Trimmed thigh Бедро обезжиренное 1201 Pilon non désossé Bone-in drumstick Голяшка 1203 Pilon désossé avec tendon partiellement enlevé Boneless drumstick with tendon partially removed Голяшка, обваленная, частично жилованная 1204 Pilon désossé avec tendon enlevé Boneless drumstick with tendon removed Голяшка, обваленная, жилованная 1301 Aile entière Whole wing Крыло цельное 1302 Première et deuxième sections d’aile First and second segment wing Соединенные плечевая и локтевая части крыла 1303 Deuxième et troisième sections d’aile Second and third segment wing Соединенные локтевая и тонкая части крыла 1304 Première section d’aile Wing drummette Плечевая часть крыла 1305 Deuxième section d’aile Second segment wing Локтевая часть крыла 1306 Troisième section d’aile Third segment wing Тонкая часть крыла 1307 Assortiment de premières et deuxièmes sections d’ailes First and second segment wings Плечевые и локтевые части крыла, разрезанные 1501 Croupion Tails Гузка 1601 Cou Neck Шейка 1901 Gésiers préparés Processed gizzards Мускульные желудки обработанные 1902 Gésiers, coupe en papillon Butterfly-cut gizzards Мускульные желудки в горизонтальной разделке 1903 Gésiers partiellement préparés Partially processed gizzards Мускульные желудки частично обработанные 2001 Foies Livers Печенка 2101 Cœurs, sans «coiffe» Hearts, cap-off Сердце, без вершины 2102 Cœurs, avec «coiffe» Hearts, cap-on Сердце, с вершиной 2201 Testicules Testes Семенники 2301 Peau de poitrine Breast skin Кожа грудки 2302 Peau de haut de cuisse/cuisse Thigh/leg skin Кожа бедра/ножек 2303 Peau de corps Body skin Кожа тушки 2304 Peau de poitrine (Pattern) Breast skin (pattern) Кожа грудки машинной нарезки 2305 Peau de poitrine (Pattern) dégraissée Defatted pattern breast skin Кожа грудки обезжиренная машинной нарезки 2306 Peau de cou Neck skin Кожа шейки ECE/TRADE/C/WP.7/2007/26 page 27 Article no Français Page Anglais Russe 2401 Graisse abdominale Abdominal (leaf) fat Брюшной жир (почечный жир) 4001 Combinaison de deux produits 2-product combinations Набор из двух продуктов 4002 Combinaison de trois produits 3-product combinations Набор из трех продуктов 4003 Combinaison de quatre produits 4-product combinations Набор из четырех продуктов 6001 Parures de viande blanche de dinde White turkey trimmings Обрезь белой индюшатины 6002 Parures de poitrine Breast trimmings Обрезь мяса грудки 6003 Parures d’aile Wing trimmings Обрезь мяса крыльев 6004 Parures de viande rouge de dinde Dark trimmings Обрезь темной индюшатины 6005 Parures de haut de cuisse Thigh trimmings Обрезь мяса бедра 6006 Parures de pilon Drumstick trimmings Обрезь мяса голяшки 6011 Viande d’omoplate Scapula meat Мясо лопаточной кости 6012 Sot-l’y-laisse Ilium meat (oyster) Мясо подвздошной кости (задней части спинки) 6015 Intestins (boyaux) Intestines (chitterlings) Кишки (требуха) 6021 Tendons Tendons (straps) Сухожилия 5.2 Diagramme du squelette de la dinde Deux des trois diagrammes du squelette de la dinde présentés ci-après servent à illustrer la composition de chaque produit de la dinde.
Langue:Français
Ponctuation: 904251.8 - daccess-ods.un.org/acce...CE/TRADE/C/WP.7/2007/26&Lang=F
Source de données: ods
BUDGET ESTIMATES FOR THE FINANCIAL YEAR 1956 :FORM OF THE BUDGET
En consecuencia, aunque posteriormente ha habido un cambio de impresiones entre la Comisi6n y algunos representantes del Secretario General, no hay tiempo suficiente, en los ultimes dias del actual periode de sesiones, para realizar el estudio a fonda que la importancia de estas propuestas exige. (...) a que la Comisién Consultiva tuviera ocasién de consultar con la Junta de Auditores acerca de la conveniencia de las propuestas actuales y de otras posibles. 6. Por todos los motivas que anteceden, la Comisién Consul ti va ha llegado a la conclusién de que durante sus periodes de sesiones de primavera y verano de 1956, habrâ que estudiar mâs a fonda esta importante cuestién. (...) Coma corolario, la Comisién recomienda que el proyecto de presupuesto para 1957 sea preparado, en términos generales, en su forma actual.
Langue:Français
Ponctuation: 903732.6 - https://daccess-ods.un.org/acc....nsf/get?open&DS=A/3081&Lang=F
Source de données: ods
EXECUTIVE BOARD MEMBERSHIP : COMPOSITION AND OFFICERS FOR 2008 : UNITED NATIONS CHILDREN'S FUND
Anders Lidén (Suède) Vice-Présidents : S. E. M. Jorge Skinner-Klée (Guatemala) S. E. M. Hamidon Ali (Malaisie) Mme Ami Diallo (Mali) S.
Langue:Français
Ponctuation: 898643.3 - daccess-ods.un.org/acce...t?open&DS=E/ICEF/2008/2&Lang=F
Source de données: ods
VISIT TO MALDIVES :REPORT OF THE SPECIAL RAPPORTEUR ON TORTURE AND OTHER CRUEL, INHUMAN OR DEGRADING TREATMENT OR PUNISHMENT, NILS MELZER
It significantly increases the risk and the actual occurrence of violence between inmates and staff. 48. (...) During his visit, one detainee was held in quarantine, and was not allowed to touch anyone because of an allegedly contagious skin condition. He complained of stigmatization due to his illness, which prevented him from all social contact within the prison. The detainee was examined by the forensic medical expert who was accompanying the Special Rapporteur and his skin condition was found not to be contagious. 73.
Langue:Français
Ponctuation: 897807.4 - https://daccess-ods.un.org/acc...en&DS=A/HRC/46/26/ADD.1&Lang=F
Source de données: ods
INTERNATIONAL YOUTH YEAR : REPORT OF THE SECRETARY-GENERAL : ADDENDUM : CORRIGENDUM
A/33/257/Add.l/Corr.l Français Page 2 HEXICO ~14 September 1978_7 Sobre el particular 1 la Misi6n Permanente de México manifiesta a la Secretarra que en el mundo actual un evento de este tipo no s6lo es oportuno sino también necesario, y a que los conflictos cada vez mâs frecuentes a los que se enfrenta ·la humanidad requieren la mAs amplia cooperaci6n entre los pueblos 1 para encontrar la mejor soluci6n posible. En tai virtud 1 el Gobierno de México estâ convencido de que resulta pertinente -en lo que se refiere a los posibles medios y formas de observancia del Afi.o de que se trata- la obtenci6n de un informe sobre los programas actuales para la juventud y los logros alcanzados por los mismos en el âmbito de los organismos internacionales. Esta medida permitirâ: a) Hacer evidentes los problemas actuales de la juventud; b) Analizar las expectativas de la juventud en un futuro mediato; c) Presentar ideas y experiencias que sirvan de fundamento a los Gobiernos para sus poUticas y programas relativos a la juventud; 1 . ..
Langue:Français
Ponctuation: 896597.7 - https://daccess-ods.un.org/acc...S=A/33/257/ADD.1/CORR.1&Lang=F
Source de données: ods
GE.02-62390 (F)
GE.02-62390 (F) 250602 260602 NATIONS UNIES S Conseil de sécurité Distr. GÉNÉRALE S/AC.26/2002/18 20 juin 2002 FRANÇAIS Original: ANGLAIS
Langue:Français
Ponctuation: 893968 - daccess-ods.un.org/acce...open&DS=S/AC.26/2002/18&Lang=F
Source de données: ods
SUMMARY RECORD OF THE 29TH MEETING :2ND COMMITTEE, HELD AT HEADQUARTERS, NEW YORK, ON TUESDAY, 4 JUNE 2019, GENERAL ASSEMBLY, 73RD SESSION
Les comptes rendus rectifiés seront publiés sur le Système de diffusion électronique des documents (http://documents.un.org/). 19-13890 (F) *1913890* Deuxième Commission Compte rendu analytique de la 29e séance Tenue au Siège, à New York, le mardi 4 juin 2019, à 11 h 35 Président : M. Skinner-Klée Arenales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Langue:Français
Ponctuation: 893169.5 - https://daccess-ods.un.org/acc...?open&DS=A/C.2/73/SR.29&Lang=F
Source de données: ods