Home

Результаты 1 - 10 из 616,535 для condition. Время поиска 1.465 секунд.  
> ip.ip@list.ru h_all timestamp <condition>gtcondition> 01.01.1991 proto <condition>eqcondition> http weight <condition>gtcondition> 50
язык:Ру́сский
счет: 1377620.9 - https://www.itu.int/ITU-D/tech...ccessRestriction_%20Kaptur.pdf
Источник данных: un
ELECTION OF MEMBERS OF THE SUB-COMMISSION ON PREVENTION OF DISCRIMINATION AND PROTECTION OF MINORITIES : NOTE
- De 1980 : - Depuis le 5 mai 1980 jusqu'a ce jour : "Secretariat permanent du Bureau politique charge de la condition feminine" devenu "Secretariat general a la condition feminine" devenu "Departement de la condition feminine et des affaires sociales' et actuellement, "Departement de la condition feminine et famille" (...) - Novembre 1984 : Seminaire avec les responsables regionaux de la condition feminine sur I'autocritique du Departement de la condition feminine (...) E/CN.4/1988/46/Add.3 page 7 - Fevr ier 1981 : Tournee dans l e s h u i t regions de l ' i n t e r i e u r : p r epa ra t i on des d o s s i e r s des responsables regionaux de la cond i t ion feminine. - Fevr ie r 1982 : Representer l e Zai re a l a vingt-neuvieme se s s ion de la Commission de la condition de la femme de l'ONU, a Vienne/Autriche
язык:Ру́сский
счет: 1036893.2 - daccess-ods.un.org/acce...DS=E/CN.4/1988/46/ADD.3&Lang=R
Источник данных: ods
GE.12-22207 (R) 1
Аналогичная опасность смешения понятий существует и в тексте на англий- ском языке, в котором используются следующие термины:  термин "Cargo tank (condition)" ("Грузовой танк (состояние)"), который определяется в главе 1.2: разгруженный, порожний или дегазированный; и  термин "Condition of cargo tank" ("Конструкция грузовых танков"), кото- рый не определен в главе 1.2, но тем не менее используется в пояснениях к 11 рисункам в главе 1.2 в рамках определения "Types de bateaux" ("Типы судов"). 4. (...) Глава 1.2 (Без изменений) Cargo tank (condition) (Грузовой танк (состояние)) − discharged (разгруженный): (...) Глава 1.2 (Без изменений) État des citernes à cargaison (Конструкция грузовых тан- ков) Глава 1.2: Пояснения к рисункам в опреде- лении "Types de bateaux" ("Типы су- дов") (11 случаев) Conception des citernes à cargaison (Конструкция гру- зовых танков) Condition of cargo tank (Конструкция грузовых тан- ков) Глава 1.2: Пояснения к рисункам в определе- нии "Type of vessel" ("Типы судов") (11 случаев) Cargo tank design (Конструкция гру- зовых танков) …d’un état de citerne à cargai- son… (...конструкции грузово- го танка...) 1.6.7.1.2 b) …d’une conception de citerne à cargaison… (...конструкции грузового танка...)
язык:Ру́сский
счет: 973234.2 - daccess-ods.un.org/acce...RANS/WP.15/AC.2/2012/26&Lang=R
Источник данных: ods
THE CURRENT STATUS OF AIR POLLUTION EFFECTS ON MATERIALS AND UNITED NATIONS EDUCATIONAL, SCIENTIFIC AND CULTURAL ORGANIZATION WORLD CULTURAL HERITAGE SITES IN EUROPE
Part I – Status Report», Report No. 80 (Rome, National Agency for New Technologies, Energy and Sustainable Economic Development, 2017). 4 Международная совместная программа по материалам, «Call for Data "Inventory and condition of stock of materials at UNESCO world cultural heritage sites". Part II – Risk assessment», Report No. 83 (Rome, Italian National Agency for New Technologies, Energy and Sustainable Economic Development, 2018). 5 Международная совместная программа по материалам, «Call for Data "Inventory and condition of stock of materials at UNESCO world cultural heritage sites". (...) Диаграмма II Факторы риска (загрязнители), вызывающие эрозию известняка, коррозию меди и бронзы и загрязнение стекла Источник: Elaboration of data from International Cooperative Programme Materials, «Call for Data "Inventory and condition of stock of materials at UNESCO world cultural heritage sites".
язык:Ру́сский
счет: 930799.7 - https://daccess-ods.un.org/acc...ECE/EB.AIR/GE.1/2019/20&Lang=R
Источник данных: ods
NOTE VERBALE DATED 2011/03/11 FROM THE PERMANENT MISSION OF MYANMAR ADDRESSED TO THE SECRETARIAT OF THE HUMAN RIGHTS COUNCIL
The government is ensuring its utmost to improve the prisons’ condition in line with the United Nations Standard Minimum Rules for the treatment of prisoners. A/HRC/16/G/9 GE.11-11715 3 Condition of prisoners Regarding the health of prisoners the government has provided adequate medical staffs and assistants who are stationed in prisons and labour camps. (...) The ICRC has terminated the prison visits at their own will and the Prisons Department has been trying to provide food, medicine, water and sanitation in accordance with the basic procedures of ICRC. Regarding the condition of female prisoners, the arriving prisoners (Male/Female) are being systematically registered with and divided into two categories so as to keep them separate in custody.
язык:Ру́сский
счет: 901545 - daccess-ods.un.org/acce...et?open&DS=A/HRC/16/G/9&Lang=R
Источник данных: ods
COMPILATION : [UNIVERSAL PERIODIC REVIEW] : INDONESIA : CORRIGENDUM / PREPARED BY THE OFFICE OF THE HIGH COMMISSIONER FOR HUMAN RIGHTS IN ACCORDANCE WITH PARAGRAPH 5 OF THE ANNEX TO HUMAN RIGHTS COUNCIL RESOLUTION 16/21
.: General 3 October 2012 Russian Original: English A/HRC/WG.6/13/IDN/2/Corr.1 2 GE.12-17299 Примечания 5 Geneva Convention for the Amelioration of the Condition of the Wounded and Sick in Armed Forces in the Field (First Convention); Geneva Convention for the Amelioration of the Condition of Wounded, Sick and Shipwrecked Members of Armed Forces at Sea (Second Convention); Geneva Convention relative to the Treatment of Prisoners of War (Third Convention); Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War (Fourth Convention).
язык:Ру́сский
счет: 897643 - daccess-ods.un.org/acce...RC/WG.6/13/IDN/2/CORR.1&Lang=R
Источник данных: ods
GE.11-25397 (R) 0
В то же время в тексте Правил, прилагаемых к ВОПОГ, на английском языке в позиции "Type of vessel" ("Типы судов"), содержащейся в главе 1.2, име- ется выражение "Condition of cargo tank" (1, 2, 3, 4) ("Конструкция грузовых танков" (1, 2, 3, 4)), а в пункте 5 образцов свидетельств, приводимых в подраз- делах 8.6.1.3 и 8.6.1.4 – выражение "Cargo tank designs" ("Конструкция грузо- вых танков"); понятие "design" ("конструкция"), которое может быть переведе- но на французский язык словом "conception" ("конструкция"), по-видимому, в наибольшей степени подходит для описания этой характеристики грузовых тан- ков. (...) e) В позиции "Type of vessel" ("Типы судов") в пояснениях к 11 рисун- кам заменить "Condition of cargo tank" ("Конструкция грузовых танков") на "Cargo tank design" ("Конструкция грузовых танков").
язык:Ру́сский
счет: 894748.3 - daccess-ods.un.org/acce...TRANS/WP.15/AC.2/2012/3&Lang=R
Источник данных: ods
DETAILS OF MESSAGE E11
ВТамО 05A SAFE-информация Да Статус O Название 0 .. 1 Описание ВТамО Название стороны, уполномоченное производить действия по поручению другой стороны Ид. ВТамО R003 Condition C001 Журнализменений 0.3 К классу «Агент» добавлено «Название» Формат an..70 Статус D Код 0 .. 1 Описание ВТамО Идентификация стороны, уполномоченной производить действия по поручению другой стороны Ид. ВТамО R004 Condition C001 Журнализменений 0.3 Статус изменен с «требуемый» (R) на «зависимый» (D) Новое условие C001 Формат an..35 Статус D Роль, в кодированном виде 1 .. 1 Описание ВТамО Код, придающий соответствующей стороне конкретный смысл Ид. (...) Описание ВТамО Детальные данные, касающиеся транспортного оборудования, используемого для данной партии груза Ид. ВТамО 31B Condition C003 Статус D Порядковый номер 1 .. 1 Описание ВТамО Номер, определяющий данную позицию в соответствующей последовательности Ид.
язык:Ру́сский
счет: 892854.9 - https://daccess-ods.un.org/acc...RANS/WP.30/GE.1/2021/36&Lang=R
Источник данных: ods
ETIR REFERENCE MODEL V.4.1A
GE.14-23001 (R) 300115 040215  Европейская экономическая комиссия Комитет по внутреннему
язык:Ру́сский
счет: 892278.1 - daccess-ods.un.org/acce...RANS/WP.30/2011/4/REV.1&Lang=R
Источник данных: ods
CUSTOMS CONVENTION ON THE INTERNATIONAL TRANSPORT OF GOODS UNDER COVER OF TIR CARNETS (TIR CONVENTION) DONE AT GENEVA ON 14 NOVEMBER 1975. AMENDMENT 25 = CONVENTION DOUANIERE RELATIVE AU TRANSPORT INTERNATIONAL DE MARCHANDISES SOUS LE COUVERT DE CARNETS TIR (CONVENTION TIR) EN DATE, A GENEVE, DU 14 NOVEMBRE 1975. AMENDEMENT 25 = TAMOZHENNAIA KONVENTSIIA O MEZHDUNARODNOI PEREVOZKE GRUZOV S PRIMENENIEM KNIZHKI MDP (KONVENTSIIA MDP) SOVERSHENO V ZHENEVE 14 NOIABRIA 1975 GODA. ISPRAVLENIE 25
Annex 6, Explanatory Note 2.3.9 Delete Explanatory Note to Annex 2, Article 3, paragraph 9 (Textile cored steel fastening ropes) Annex 7, Part I, Article 4, paragraphs 9 and 10 Replace the first two paragraphs of Annex 7, Part I, Article 4, paragraph 9 by the following text: “9 The following fastenings shall be used; (a) steel wire ropes of at least 3 mm diameter; or (b) ropes of hemp or sisal of at least 8 mm diameter encased in a transparent sheath of unstretchable plastic; or (c) ropes consisting of batches of fibre-optic lines inside a spirally wound steel housing encased in a transparent sheath of unstretchable plastic; or ECE/TRANS/17/Amend.25 page 6 (d) ropes comprising a textile cord surrounded by at least four strands consisting solely of steel wire and completely covering the core, under the condition that the ropes (without taking into account the transparent sheath, if any) are not less than 3 mm in diameter. (...) Seront utilisés comme liens de fermeture: a) Des câbles d’acier d’un diamètre d’au moins 3 mm; ou b) Des cordes de chanvre ou de sisal d’un diamètre d’au moins 8 mm entourées d’une gaine en matière plastique transparente non extensible; ou c) Des câbles constitués d’un certain nombre de fibres optiques incorporées dans une gaine en acier torsadé, elle-même entourée d’une gaine en matière plastique transparente non extensible; ou d) Des câbles constitués par une âme en matière textile entourée d’au moins quatre torons constitués uniquement de fils d’acier et recouvrant entièrement l’âme, à condition que le diamètre de ces câbles soit d’au moins 3 mm (sans tenir compte, s’il y en a une, de la gaine transparente). (...) Seront utilisés comme liens de fermeture: a) Des câbles d’acier d’un diamètre d’au moins 3 mm; ou b) Des cordes de chanvre ou de sisal d’un diamètre d’au moins 8 mm entourées d’une gaine en matière plastique transparente non extensible; ou c) Des câbles constitués d’un certain nombre de fibres optiques incorporées dans une gaine en acier torsadé, elle-même entourée d’une gaine en matière plastique transparente non extensible; ou d) Des câbles constitués par une âme en matière textile entourée d’au moins quatre torons constitués uniquement de fils d’acier et recouvrant entièrement l’âme, à condition que le diamètre de ces câbles soit d’au moins 3 mm (sans tenir compte, s’il y en a une, de la gaine transparente).
язык:Ру́сский
счет: 881969.1 - daccess-ods.un.org/acce...S=ECE/TRANS/17/AMEND.25&Lang=R
Источник данных: ods