Home

Результаты 1 - 10 из 887,450 для condition. Время поиска 0.886 секунд.  
ELECTION OF MEMBERS OF THE SUB-COMMISSION ON PREVENTION OF DISCRIMINATION AND PROTECTION OF MINORITIES : NOTE
- De 1980 : - Depuis le 5 mai 1980 jusqu'a ce jour : "Secretariat permanent du Bureau politique charge de la condition feminine" devenu "Secretariat general a la condition feminine" devenu "Departement de la condition feminine et des affaires sociales' et actuellement, "Departement de la condition feminine et famille" (...) - Novembre 1984 : Seminaire avec les responsables regionaux de la condition feminine sur I'autocritique du Departement de la condition feminine (...) E/CN.4/1988/46/Add.3 page 7 - Fevr ier 1981 : Tournee dans l e s h u i t regions de l ' i n t e r i e u r : p r epa ra t i on des d o s s i e r s des responsables regionaux de la cond i t ion feminine. - Fevr ie r 1982 : Representer l e Zai re a l a vingt-neuvieme se s s ion de la Commission de la condition de la femme de l'ONU, a Vienne/Autriche
язык:Ру́сский
счет: 1038709.1 - daccess-ods.un.org/acce...DS=E/CN.4/1988/46/ADD.3&Lang=R
Источник данных: ods
GE.12-22207 (R) 1
Аналогичная опасность смешения понятий существует и в тексте на англий- ском языке, в котором используются следующие термины:  термин "Cargo tank (condition)" ("Грузовой танк (состояние)"), который определяется в главе 1.2: разгруженный, порожний или дегазированный; и  термин "Condition of cargo tank" ("Конструкция грузовых танков"), кото- рый не определен в главе 1.2, но тем не менее используется в пояснениях к 11 рисункам в главе 1.2 в рамках определения "Types de bateaux" ("Типы судов"). 4. (...) Глава 1.2 (Без изменений) Cargo tank (condition) (Грузовой танк (состояние)) − discharged (разгруженный): (...) Глава 1.2 (Без изменений) État des citernes à cargaison (Конструкция грузовых тан- ков) Глава 1.2: Пояснения к рисункам в опреде- лении "Types de bateaux" ("Типы су- дов") (11 случаев) Conception des citernes à cargaison (Конструкция гру- зовых танков) Condition of cargo tank (Конструкция грузовых тан- ков) Глава 1.2: Пояснения к рисункам в определе- нии "Type of vessel" ("Типы судов") (11 случаев) Cargo tank design (Конструкция гру- зовых танков) …d’un état de citerne à cargai- son… (...конструкции грузово- го танка...) 1.6.7.1.2 b) …d’une conception de citerne à cargaison… (...конструкции грузового танка...)
язык:Ру́сский
счет: 974978.4 - daccess-ods.un.org/acce...RANS/WP.15/AC.2/2012/26&Lang=R
Источник данных: ods
THE CURRENT STATUS OF AIR POLLUTION EFFECTS ON MATERIALS AND UNITED NATIONS EDUCATIONAL, SCIENTIFIC AND CULTURAL ORGANIZATION WORLD CULTURAL HERITAGE SITES IN EUROPE
Part I – Status Report», Report No. 80 (Rome, National Agency for New Technologies, Energy and Sustainable Economic Development, 2017). 4 Международная совместная программа по материалам, «Call for Data "Inventory and condition of stock of materials at UNESCO world cultural heritage sites". Part II – Risk assessment», Report No. 83 (Rome, Italian National Agency for New Technologies, Energy and Sustainable Economic Development, 2018). 5 Международная совместная программа по материалам, «Call for Data "Inventory and condition of stock of materials at UNESCO world cultural heritage sites". (...) Диаграмма II Факторы риска (загрязнители), вызывающие эрозию известняка, коррозию меди и бронзы и загрязнение стекла Источник: Elaboration of data from International Cooperative Programme Materials, «Call for Data "Inventory and condition of stock of materials at UNESCO world cultural heritage sites".
язык:Ру́сский
счет: 932556.9 - https://daccess-ods.un.org/acc...ECE/EB.AIR/GE.1/2019/20&Lang=R
Источник данных: ods
NOTE VERBALE DATED 2011/03/11 FROM THE PERMANENT MISSION OF MYANMAR ADDRESSED TO THE SECRETARIAT OF THE HUMAN RIGHTS COUNCIL
The government is ensuring its utmost to improve the prisons’ condition in line with the United Nations Standard Minimum Rules for the treatment of prisoners. A/HRC/16/G/9 GE.11-11715 3 Condition of prisoners Regarding the health of prisoners the government has provided adequate medical staffs and assistants who are stationed in prisons and labour camps. (...) The ICRC has terminated the prison visits at their own will and the Prisons Department has been trying to provide food, medicine, water and sanitation in accordance with the basic procedures of ICRC. Regarding the condition of female prisoners, the arriving prisoners (Male/Female) are being systematically registered with and divided into two categories so as to keep them separate in custody.
язык:Ру́сский
счет: 903208 - daccess-ods.un.org/acce...et?open&DS=A/HRC/16/G/9&Lang=R
Источник данных: ods
COMPILATION : [UNIVERSAL PERIODIC REVIEW] : INDONESIA : CORRIGENDUM / PREPARED BY THE OFFICE OF THE HIGH COMMISSIONER FOR HUMAN RIGHTS IN ACCORDANCE WITH PARAGRAPH 5 OF THE ANNEX TO HUMAN RIGHTS COUNCIL RESOLUTION 16/21
.: General 3 October 2012 Russian Original: English A/HRC/WG.6/13/IDN/2/Corr.1 2 GE.12-17299 Примечания 5 Geneva Convention for the Amelioration of the Condition of the Wounded and Sick in Armed Forces in the Field (First Convention); Geneva Convention for the Amelioration of the Condition of Wounded, Sick and Shipwrecked Members of Armed Forces at Sea (Second Convention); Geneva Convention relative to the Treatment of Prisoners of War (Third Convention); Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War (Fourth Convention).
язык:Ру́сский
счет: 899251 - daccess-ods.un.org/acce...RC/WG.6/13/IDN/2/CORR.1&Lang=R
Источник данных: ods
GE.11-25397 (R) 0
В то же время в тексте Правил, прилагаемых к ВОПОГ, на английском языке в позиции "Type of vessel" ("Типы судов"), содержащейся в главе 1.2, име- ется выражение "Condition of cargo tank" (1, 2, 3, 4) ("Конструкция грузовых танков" (1, 2, 3, 4)), а в пункте 5 образцов свидетельств, приводимых в подраз- делах 8.6.1.3 и 8.6.1.4 – выражение "Cargo tank designs" ("Конструкция грузо- вых танков"); понятие "design" ("конструкция"), которое может быть переведе- но на французский язык словом "conception" ("конструкция"), по-видимому, в наибольшей степени подходит для описания этой характеристики грузовых тан- ков. (...) e) В позиции "Type of vessel" ("Типы судов") в пояснениях к 11 рисун- кам заменить "Condition of cargo tank" ("Конструкция грузовых танков") на "Cargo tank design" ("Конструкция грузовых танков").
язык:Ру́сский
счет: 896355 - daccess-ods.un.org/acce...TRANS/WP.15/AC.2/2012/3&Lang=R
Источник данных: ods
DETAILS OF MESSAGE E11
ВТамО 05A SAFE-информация Да Статус O Название 0 .. 1 Описание ВТамО Название стороны, уполномоченное производить действия по поручению другой стороны Ид. ВТамО R003 Condition C001 Журнализменений 0.3 К классу «Агент» добавлено «Название» Формат an..70 Статус D Код 0 .. 1 Описание ВТамО Идентификация стороны, уполномоченной производить действия по поручению другой стороны Ид. ВТамО R004 Condition C001 Журнализменений 0.3 Статус изменен с «требуемый» (R) на «зависимый» (D) Новое условие C001 Формат an..35 Статус D Роль, в кодированном виде 1 .. 1 Описание ВТамО Код, придающий соответствующей стороне конкретный смысл Ид. (...) Описание ВТамО Детальные данные, касающиеся транспортного оборудования, используемого для данной партии груза Ид. ВТамО 31B Condition C003 Статус D Порядковый номер 1 .. 1 Описание ВТамО Номер, определяющий данную позицию в соответствующей последовательности Ид.
язык:Ру́сский
счет: 894565.2 - https://daccess-ods.un.org/acc...RANS/WP.30/GE.1/2021/36&Lang=R
Источник данных: ods
ETIR REFERENCE MODEL V.4.1A
GE.14-23001 (R) 300115 040215  Европейская экономическая комиссия Комитет по внутреннему
язык:Ру́сский
счет: 894038.8 - daccess-ods.un.org/acce...RANS/WP.30/2011/4/REV.1&Lang=R
Источник данных: ods
CUSTOMS CONVENTION ON THE INTERNATIONAL TRANSPORT OF GOODS UNDER COVER OF TIR CARNETS (TIR CONVENTION) DONE AT GENEVA ON 14 NOVEMBER 1975. AMENDMENT 25 = CONVENTION DOUANIERE RELATIVE AU TRANSPORT INTERNATIONAL DE MARCHANDISES SOUS LE COUVERT DE CARNETS TIR (CONVENTION TIR) EN DATE, A GENEVE, DU 14 NOVEMBRE 1975. AMENDEMENT 25 = TAMOZHENNAIA KONVENTSIIA O MEZHDUNARODNOI PEREVOZKE GRUZOV S PRIMENENIEM KNIZHKI MDP (KONVENTSIIA MDP) SOVERSHENO V ZHENEVE 14 NOIABRIA 1975 GODA. ISPRAVLENIE 25
Annex 6, Explanatory Note 2.3.9 Delete Explanatory Note to Annex 2, Article 3, paragraph 9 (Textile cored steel fastening ropes) Annex 7, Part I, Article 4, paragraphs 9 and 10 Replace the first two paragraphs of Annex 7, Part I, Article 4, paragraph 9 by the following text: “9 The following fastenings shall be used; (a) steel wire ropes of at least 3 mm diameter; or (b) ropes of hemp or sisal of at least 8 mm diameter encased in a transparent sheath of unstretchable plastic; or (c) ropes consisting of batches of fibre-optic lines inside a spirally wound steel housing encased in a transparent sheath of unstretchable plastic; or ECE/TRANS/17/Amend.25 page 6 (d) ropes comprising a textile cord surrounded by at least four strands consisting solely of steel wire and completely covering the core, under the condition that the ropes (without taking into account the transparent sheath, if any) are not less than 3 mm in diameter. (...) Seront utilisés comme liens de fermeture: a) Des câbles d’acier d’un diamètre d’au moins 3 mm; ou b) Des cordes de chanvre ou de sisal d’un diamètre d’au moins 8 mm entourées d’une gaine en matière plastique transparente non extensible; ou c) Des câbles constitués d’un certain nombre de fibres optiques incorporées dans une gaine en acier torsadé, elle-même entourée d’une gaine en matière plastique transparente non extensible; ou d) Des câbles constitués par une âme en matière textile entourée d’au moins quatre torons constitués uniquement de fils d’acier et recouvrant entièrement l’âme, à condition que le diamètre de ces câbles soit d’au moins 3 mm (sans tenir compte, s’il y en a une, de la gaine transparente). (...) Seront utilisés comme liens de fermeture: a) Des câbles d’acier d’un diamètre d’au moins 3 mm; ou b) Des cordes de chanvre ou de sisal d’un diamètre d’au moins 8 mm entourées d’une gaine en matière plastique transparente non extensible; ou c) Des câbles constitués d’un certain nombre de fibres optiques incorporées dans une gaine en acier torsadé, elle-même entourée d’une gaine en matière plastique transparente non extensible; ou d) Des câbles constitués par une âme en matière textile entourée d’au moins quatre torons constitués uniquement de fils d’acier et recouvrant entièrement l’âme, à condition que le diamètre de ces câbles soit d’au moins 3 mm (sans tenir compte, s’il y en a une, de la gaine transparente).
язык:Ру́сский
счет: 883646.4 - daccess-ods.un.org/acce...S=ECE/TRANS/17/AMEND.25&Lang=R
Источник данных: ods
FRENCH LANGUAGE VERSION OF THE LISTS OF WASTES: NOTE BY THE SECRETARIAT
UNEP/CHW/OEWG/3/21/Rev.1 11 B1250 Véhicules à moteur en fin de vie ne contenant ni liquides ni autres éléments dangereux B2 Déchets ayant principalement des constituants inorganiques pouvant contenir des métaux et des matières organiques B2010 Déchets d'opérations minières sous forme non dispersible • Déchets de graphite naturel • Déchets d'ardoise, même dégrossie ou simplement débitée, par sciage ou autrement • Déchets de mica • Déchets de leucite, de néphéline et de néphéline syénite • Déchets de feldspath • Déchets de spath fluor • Déchets de silicium sous forme solide, à l'exception de ceux utilisés dans les opérations de fonderie B2020 Déchets et débris de verre sous forme non dispersible • Calcin et autres déchets et débris de verres, à l'exception du verre provenant de tubes cathodiques et d’autres verres activés B2030 Déchets et débris de céramiques sous forme non susceptible de dispersion • Déchets et débris de cermets (composites à base de céramique et de métal) • Fibres à base de céramique, non spécifiées ni comprises ailleurs B2040 Autres déchets contenant essentiellement de constituants inorganiques • Sulfate de calcium partiellement raffiné provenant de la désulfuration des fumées • Déchets d'enduits ou de plaques au plâtre provenant de la démolition de bâtiments • Scories provenant de la production du cuivre, chimiquement stabilisées, contenant une quantité importante de fer (supérieure à 20%) et traitées conformément aux spécifications industrielles (par exemple DIN 4301 et DIN 8201), destinées principalement à la construction et aux applications abrasives • Soufre sous forme solide • Carbonate de calcium provenant de la production de cyanamide de calcium (ayant un pH inférieur à 9) • Chlorures de sodium, de potassium et de calcium • Carborundum (carbure de silicium) • Débris de béton • Groisil et résidus de cristaux contenant du lithium et du tantale ou du lithium et du niobium B2050 Cendres volantes de centrales électriques alimentées au charbon, ne figurant pas sur la liste A (voir rubrique correspondante sur la liste A - A2060) B2060 Charbon actif usagé provenant du traitement de l’eau potable, de procédés de l’industrie alimentaire et de la production de vitamines (voir rubrique correspondante de la liste A -A4160) B2070 Boues de fluorure de calcium B2080 Déchets de gypse provenant de traitements chimiques industriels, ne figurant pas sur la liste A (voir rubrique correspondante de la liste A - A2040) B2090 Anodes usagées de coke de pétrole ou de bitume de pétrole provenant de la production d’acier ou d’aluminium, épurées selon les spécifications industrielles usuelles (à l'exception des anodes provenant de l'électrolyse chloro-alcaline et de l'industrie métallurgique) B2100 Déchets d'hydrates d'aluminium, déchets d’alumine et résidus provenant de la production d’alumine, à l'exception des matières utilisées dans les procédés d'épuration de fumées, de floculation et de filtration B2110 Résidus de bauxite ("boues rouges") (pH moyen inférieur à 11,5) UNEP/CHW/OEWG/3/21/Rev.1 12 B2120 Déchets de solutions acides ou basiques ayant un pH supérieur à 2 et inférieur à 11,5, qui ne sont pas corrosives ou autrement dangereuses (voir rubrique correspondante de la liste A - A4090) B2130 Enrobés ne contenant pas de goudrona et provenant de la construction et de l’entretien des routes (voir rubrique correspondante de la liste A – A3200) B3 Déchets ayant principalement des constituants organiques pouvant contenir des métaux et des matières inorganiques B3010 Déchets [et débris]de matières plastiques sous forme solide [Déchets et débris de] matières plastiques ou mélange de matières plastiques ci-après, à condition qu'elles ne soient pas mélangées avec d'autres déchets et qu'elles soient préparées selon certaines spécifications: • Déchets plastiques de polymères et copolymères non halogénés comprenant mais non limités aux constituants suivants (15) : - éthylène - styrène - polypropylène - téréphtalate de polyéthylène - acrylonitrile - butadiène - polyacétales - polyamides - téréphtalates de polybutylène - polycarbonates - polyéthers - sulfures de polyphénylène - polymères acryliques - alcanes C10-C13 (plastifiants) - polyuréthanes (ne contenant pas d’hydrocarbures chlorofluorés) - polysiloxalanes - polyméthacrylate de méthyle - alcool polyvinylique - butyral de polyvinyle - acétate polyvinylique • Déchets de résine ou produits polymérisés de condensation comme : - résines uréiques de formaldéhyde - résines phénoliques de formaldéhyde - résines mélaminiques de formaldéhyde - résines époxydes - résines alkydes - polyamides • Les déchets de polymères fluorés suivants (14) - perfluoroéthylène/propylène - alcane alcoxyle perfluoré a La concentration de benzo[a]pyrène ne devrait pas être égale ou supérieure à 50 mg/kg (15) Il est entendu que ces déchets sont entièrement polymérisés (...) (14) - Cette rubrique ne couvre pas les produits en fin de vie - Les déchets ne doivent pas avoir été mélangés - Les problèmes découlant des pratiques de brûlage à l'air libre doivent être pris en considération UNEP/CHW/OEWG/3/21/Rev.1 13 o tétrafluoroéthylène/éther de vynile perfluoré (PFA) o tétrafluoroéthylène/éther de méthylvinyl perfluoré (MFA) - fluorure de polyvinyle - fluorure de polyvinylidène B3020 Déchets de papier, de carton et de produits de papier Matières ci-après, à condition qu'elles ne soient pas mélangées avec des déchets dangereux : Déchets et rebuts de papier ou de carton : • de papiers ou cartons écrus ou de papiers ou cartons ondulés • d’autres papiers ou cartons obtenus principalement à partir de pâtes chimiques blanchies, non colorés dans la masse • de papiers ou cartons obtenus à partir de pâtes mécaniques (par exemple journaux, périodiques et imprimés similaires) • autres, comprenant et non limités aux : i) cartons contrecollés ii) rebuts non triés B3030 Déchets de matières textiles Matières ci-après, à condition qu'elles ne soient pas mélangées avec d'autres déchets et qu'elles soient préparées selon certaines spécifications • Déchets de soie (y compris les cocons non dévidables, les déchets de fils et les effilochés) - non cardés ni peignés - autres • Déchets de laine ou de poils fins ou grossiers, y compris les déchets de fils mais à l'exception des effilochés - blousses de laine ou de poils fins - autres déchets de laine ou de poils fins - déchets de poils grossiers • Déchets de coton (y compris les déchets de fils et les effilochés) - déchets de fils - effilochés - autres • Etoupes et déchets de lin • Etoupes et déchets (y compris les déchets de fils et les effilochés) de chanvre (Cannabis sativa L (...) ) • Etoupes et déchets (y compris les déchets de fils et les effilochés) de jute et d'autres fibres textiles libériennes (à l'exception du lin, du chanvre et de la ramie) • Etoupes et déchets (y compris les déchets de fils et les effilochés) de sisal et d'autres fibres textiles du genre Agave • Etoupes et déchets (y compris les déchets de fils et les effilochés) de coco • Etoupes et déchets (y compris les déchets de fils et les effilochés) d'abaca (chanvre de Manille ou Musa textilis Nee) • Etoupes et déchets (y compris les déchets de fils et les effilochés) de ramie et d'autres fibres textiles végétales, non dénommées ni comprises ailleurs • Déchets (y compris les déchets de fils, blousses et effilochés) - de fibres synthétiques - de fibres artificielles • Articles de friperie UNEP/CHW/OEWG/3/21/Rev.1 14 • Chiffons, ficelles, cordes et cordages en matières textiles au rebut sous forme de déchets ou articles hors d’usage - triés - autres B3035 Déchets de revêtements de sols en matières textiles, tapis B3040 Déchets de caoutchouc Matières ci-après, à condition qu'elles ne soient pas mélangées avec d'autres types de déchets: • Déchets et débris de caoutchouc durci (ébonite, par exemple) • Autres déchets de caoutchouc (à l'exception de ceux spécifiés ailleurs) B3050 Déchets de liège et de bois non traités • Sciures, déchets et débris de bois, même agglomérés sous forme de bûches, briquettes et boulettes ou sous formes similaires • Déchets de liège : liège concassé, granulé ou pulvérisé B3060 Déchets issus des industries alimentaires et agroalimentaires, à condition qu'ils ne soient pas infectieux: • Lies de vin • Matières végétales et déchets végétaux, résidus et sous-produits végétaux, séchés et stérilisés, même agglomérés sous forme de pellets, du type de ceux utilisés pour l'alimentation des animaux, non dénommés ni compris ailleurs • Dégras ; résidus provenant du traitement des corps gras ou des cires animales ou végétales • Déchets d'os et de cornillons, bruts, dégraissés, simplement préparés (mais non découpés en forme), acidulés ou dégélatinés • Déchets de poisson • Coques, pellicules (pelures) et autres déchets de cacao • Autres déchets provenant de l’industrie agroalimentaire, à l'exception des sous- produits qui respectent les prescriptions et les normes imposées aux niveaux national et international pour l’alimentation humaine ou animale B3065 Déchets de graisse et d’huiles alimentaires d’origine animale ou végétale (par exemple huiles de friture) , à condition qu’ils ne présentent aucune des caractéristiques de l’Annexe III B3070 Déchets suivants: • Déchets de cheveux • Déchets de paille • Mycélium de champignon désactivé provenant de la production de la pénicilline, utilisé pour l'alimentation des animaux B3080 Déchets, rognures et débris de caoutchouc B3090 Rognures et autres déchets de cuirs et de peaux préparées ou de cuir reconstitué, non utilisables pour la fabrication d'ouvrages en cuir, à l'exception des boues de cuir, ne contenant pas de composés du chrome hexavalent ni de biocides (voir rubrique correspondante de la liste A-A3100) B3100 Sciures, cendres, boues ou farines de cuir ne contenant pas de composés du chrome hexavalent ni de biocides (voir rubrique correspondante de la liste A - A3090) B3110 Déchets issus de la pelleterie, ne contenant pas de composés du chrome hexavalent, de biocides ni de substances infectieuses (voir rubrique correspondante de la liste A -A3110) B3120 Déchets constitués de colorants alimentaires UNEP/CHW/OEWG/3/21/Rev.1 15 B3130 Déchets d'éthers polymères et déchets d'éthers monomères non dangereux et non susceptibles de former des peroxydes B3140 Pneumatiques usagés, à l'exception de ceux destinés aux opérations citées à l'annexe IV.A B4 Déchets pouvant contenir des constituants inorganiques ou organiques B4010 Déchets constitués principalement de peintures à l'eau/à l'huile, d'encres et de vernis durcis, ne contenant pas de solvants organiques, de métaux lourds ni de biocides à des concentrations pouvant les rendre dangereux (voir rubrique correspondante de la liste A -A4070) B4020 Déchets issus de la production, de la préparation et de l'utilisation de résines, de latex, de plastifiants, de colles et d’adhésifs, ne figurant pas sur la liste A et dépourvus de solvants et autres contaminants de sorte qu'ils ne présentent pas les caractéristiques de danger mentionnées à l'annexe III, par exemple lorsqu'ils sont à base d'eau ou de colles à base d'amidon (caséine), dextrine, éthers cellulosiques et alcools polyvinyliques (voir rubrique correspondante de la liste A - A3050) B4030 Appareils photographiques jetables hors d’usage, ne contenant pas de piles figurant sur la liste A __________
язык:Ру́сский
счет: 864914.2 - daccess-ods.un.org/acce...NEP/CHW/OEWG/3/21/REV.1&Lang=R
Источник данных: ods