Home

Результаты 1 - 10 из 449,400 для fat-based. Время поиска 13.053 секунд.  
VISIT TO ITALY :REPORT OF THE SPECIAL RAPPORTEUR ON THE RIGHT TO FOOD
Yet, according to civil society organizations, neither the plan nor its implementation further applied a human rights-based approach. The food council has still not been operational and there is little evidence of interactions with peri-urban and rural areas. (...) Many such policies and programmes are still lacking a gender-based approach. C. Social farming and agroecology 39. (...) In various places, some agricultural workers are not able to obtain adequate legal and social protections, and are subject to physical, sexual and moral violence.22 It is in this environment that the practice of caporalato,23 or gangmastering, has found fertile grounds to provide illegal intermediation between workers and farmers, which is based on the exploitation of the vulnerability of migrant workers.24 54.
язык:Ру́сский
счет: 1641558.2 - https://daccess-ods.un.org/acc...en&DS=A/HRC/43/44/ADD.5&Lang=R
Источник данных: ods
DRAFT RISK PROFILE: METHOXYCHLOR
_________________________________ * Переиздается по техническим причинам 2 декабря 2020 года. ** UNEP/POPS/POPRC.16/1. K2002802 161220
язык:Ру́сский
счет: 1555303.9 - https://daccess-ods.un.org/acc...DS=UNEP/POPS/POPRC.16/3&Lang=R
Источник данных: ods
Slaughter system 3.5.5...........................................................Post slaughter system 3.6...............................................Fat limitations and evaluation of fat thickness in certain cuts 3.6.1.........................................................................Definition of codes 3.6.2....................................................................................... (...) Marbling 3.8......................................................................................................Meat and fat colour and pH 3.8.1................................................................................... (...) Forequarter primals 5.6.4.1 Blade / Chuck Tender 5.6.4.2 Short Ribs (5 ribs) / Rib Set (5 ribs – 6th to 10th rib) 5.6.4.3 Chuck (5 ribs) / Brisket (10 ribs) 5.6.4.4 Shin-Shank (Forequarter) / Shin-Shank (Hindquarter) 5.7..............................................................................................................Meat quality standards 5.7.1...................................................Meat colour reference standards 5.7.2......................................................Fat colour reference standards 5.7.3.......................................................
язык:Ру́сский
счет: 1553088 - https://unece.org/fileadmin/DA...ltiplier-points/docs/agr_r.pdf
Источник данных: un
PROPOSAL FOR A UNECE STANDARD FOR TURKEY MEAT CARCASES AND PARTS. CHAPTER 6 : NOTE / BY THE SECRETARIAT
Французский Русский Испанский Whole Wing 1301 Крыло цельное First and Second Wing segment 1302 Соединенные плечевая и локтевая части крыла Second and Third Wing segment 1303 Соединенные локтевая и тонкая части крыла Wing Drummette 1304 Плечевая часть крыла Second segment Wing 1305 Локтевая часть крыла Third segment Wing 1306 Тонкая часть крыла First and Second segment Wings 1307 Плечевые и локтевые части крыла, разрезанные Tails 1501 Гузка Neck 1601 Шейка Processed Paws 1801 Плюсны ножек обработанные Processed Feet 1802 Pattes préparées Лапки обработанные Patas largas procesadas Unprocessed Paws 1803 Parties inférieures de pattes non préparées Плюсны ножек необработанные Patas sin procesar Unprocessed Feet 1804 Pattes non préparées Лапки необработанные Patas largas sin procesar Processed Gizzards 1901 Мускульные желудки обработанные Butterfly-cut Gizzards 1902 Gésiers, coupe en papillon Мускульные желудки в горизонтальной разделке Panzas, corte mariposa Partially Processed Gizzards 1903 Мускульные желудки частично обработанные Livers 2001 Foies Печенка Hígados Hearts, Cap-off 2101 Cœurs, sans «coiffe» Сердце, без вершины Corazones sin casquete Hearts, Cap-on 2102 Cœurs, avec «coiffe» Сердце, с вершиной Corazones con casquete Testes 2201 Testicules Семенники Testículos Breast Skin 2301 Peau de poitrine Кожа грудки Piel de la pechuga Thigh/Leg Skin 2302 Peau de haut de cuisse/cuisse Кожа бедра/ножек Piel del muslo y la pierna Body Skin 2303 Peau de corps Кожа тушки Piel del cuerpo Breast Skin (Pattern) 2304 Кожа грудки машинной нарезки Defatted Pattern Breast Skin 2305 Кожа грудки обезжиренная машинной нарезки Neck Skin 2306 Кожа шейки Abdominal Fat 2401 Graisse abdominale Брюшной жир (почечный жир) Grasa abdominal 2-Product Combinations 4001 Combinaison de deux produits Набор из двух продуктов Combinación de dos productos 3-Product Combinations 4002 Combinaison de trois produits Набор из трех продуктов Combinación de tres productos TRADE/WP.7/GE.11/2005/9 page 5 Английский Номер Стр. Французский Русский Испанский 4-Product Combinations 4003 Combinaison de quatre produits Набор из четырех продуктов Combinación de cuatro productos Mechanically Separated Turkey (MST) over 20% fat 5001 Индюшатина механической обвалки (ИМО) с содержанием жира более 20% Mechanically Separated Turkey (MST) 15-20% fat 5002 Индюшатина механической обвалки (ИМО) с содержанием жира 15-20% Mechanically Separated Turkey (MST) under 15% fat 5003 Индюшатина механической обвалки (ИМО) с содержанием жира менее 15% Mechanically Separated Turkey (MST) without skin under 15% fat 5004 Индюшатина механической обвалки (ИМО) без кожи с содержанием жира менее 15% Ground Turkey 30% Fat or less 5201 Фарш из индюшатины жирностью 30% или менее Ground Turkey 20% Fat or less 5202 Фарш из индюшатины жирностью 20% или менее Ground Turkey 10% Fat or less 5203 Фарш из индюшатины жирностью10% или менее Ground White Turkey Meat 10% Fat or less 5204 Фарш из белой индюшатины жирностью 10% или менее Ground Dark Turkey Meat 20% Fat or less 5205 Фарш из темной индюшатины жирностью 20% или менее Ground Turkey Patties/Burgers 30% Fat or less 5211 Рубленные бифштексы из фарша из индюшатины жирностью 30% или менее White Turkey Trimmings 6001 Обрезь белой индюшатины Breast Trimmings 6002 Обрезь мяса грудки Wing Trimmings 6003 Обрезь мяса крыльев Dark Trimmings 6004 Обрезь темной индюшатины Thigh Trimmings 6005 Обрезь мяса бедра Drumstick Trimmings 6006 Обрезь мяса голяшки Scapula Meat 6011 Мясо лопаточной кости Ilium Meat (Oyster) 6012 Мясо подвздошной кости (задней части спинки) Intestines (Chitterlings) 6015 Кишки (требуха) Tendons (Straps) 6021 Сухожилия TRADE/WP.7/GE.11/2005/9 page 6 6.2 Пояснения к диаграмме скелета индейки На двух из трех приведенных ниже диаграмм скелета цельной индейки проиллюстрирован состав каждого продукта из мяса птицы.
язык:Ру́сский
счет: 1473441.1 - daccess-ods.un.org/acce...TRADE/WP.7/GE.11/2005/9&Lang=R
Источник данных: ods
REVISION OF THE DRAFT UNECE STANDARD FOR TURKEY MEAT CARCASES AND PARTS. CHAPTER 6 / SUBMITTED BY THE UNITED STATES OF AMERICA
Wings 1307 Плечевые и локтевые части крыла, разрезанные Tails 1501 Гузка Neck 1601 Шейка Pattes préparées Patas largas procesadas Parties inférieures de pattes non préparées Patas sin procesar Pattes non préparées Patas largas sin procesar Processed Gizzards 1901 Мускульные желудки обработанные Butterfly-cut Gizzards 1902 Gésiers, coupe en papillon Мускульные желудки в горизонтальной разделке Panzas, corte mariposa Partially Processed Gizzards 1903 Мускульные желудки частично обработанные Livers 2001 Foies Печенка Hígados Hearts, Cap-off 2101 Cœurs, sans «coiffe» Сердце, без вершины Corazones sin casquete Hearts, Cap-on 2102 Cœurs, avec «coiffe» Сердце, с вершиной Corazones con casquete Testes 2201 Testicules Семенники Testículos Breast Skin 2301 Peau de poitrine Кожа грудки Piel de la pechuga Thigh/Leg Skin 2302 Peau de haut de cuisse/cuisse Кожа бедра/ножек Piel del muslo y la pierna Body Skin 2303 Peau de corps Кожа тушки Piel del cuerpo Breast Skin (Pattern) 2304 Кожа грудки машинной нарезки Defatted Pattern Breast Skin 2305 Кожа грудки обезжиренная машинной нарезки Neck Skin 2306 Кожа шейки Abdominal Fat 2401 Graisse abdominale Брюшной жир (почечный жир) Grasa abdominal 2-Product Combinations 4001 Combinaison de deux produits Набор из двух продуктов Combinación de dos productos 3-Product Combinations 4002 Combinaison de trois produits Набор из трех продуктов Combinación de tres productos 4-Product Combinations 4003 Combinaison de quatre produits Набор из четырех продуктов Combinación de cuatro productos ECE/TRADE/WP.7/GE.11/2005/9/Rev.1 page 5 Английский Номер Стр. Французский Русский Испанский Mechanically Separated Turkey Meat (MST) over 20% fat 5001 Индюшатина механической обвалки (ИМО) с содержанием жира более 20% Mechanically Separated Turkey Meat (MST) 15-20% fat 5002 Индюшатина механической обвалки (ИМО) с содержанием жира 15-20% Mechanically Separated Turkey Meat (MST) under 15% fat 5003 Индюшатина механической обвалки (ИМО) с содержанием жира менее 15% Mechanically Separated Turkey Meat (MST) without skin under 15% fat 5004 Индюшатина механической обвалки (ИМО) без кожи с содержанием жира менее 15% Ground Turkey 30% Fat or less 5201 Фарш из индюшатины жирностью 30% или менее Ground Turkey 20% Fat or less 5202 Фарш из индюшатины жирностью 20% или менее Ground Turkey 10% Fat or less 5203 Фарш из индюшатины жирностью10% или менее Ground White Turkey Meat 10% Fat or less 5204 Фарш из белой индюшатины жирностью 10% или менее Ground Dark Turkey Meat 20% Fat or less 5205 Фарш из темной индюшатины жирностью 20% или менее Ground Turkey Patties/Burgers 30% Fat or less 5211 Рубленные бифштексы из фарша из индюшатины жирностью 30% или менее White Turkey Trimmings 6001 Обрезь белой индюшатины Breast Trimmings 6002 Обрезь мяса грудки Wing Trimmings 6003 Обрезь мяса крыльев Dark Trimmings 6004 Обрезь темной индюшатины Thigh Trimmings 6005 Обрезь мяса бедра Drumstick Trimmings 6006 Обрезь мяса голяшки Scapula Meat 6011 Мясо лопаточной кости Ilium Meat (Oyster) 6012 Мясо подвздошной кости (задней части спинки) Intestines (Chitterlings) 6015 Кишки (требуха) Tendons (Straps) 6021 Сухожилия ECE/TRADE/WP.7/GE.11/2005/9/Rev.1 page 6 6.2 Пояснения к диаграмме скелета индейки На двух из трех приведенных ниже диаграмм скелета цельной индейки проиллюстрирован состав каждого продукта из мяса птицы.
язык:Ру́сский
счет: 1458364.6 - daccess-ods.un.org/acce...WP.7/GE.11/2005/9/REV.1&Lang=R
Источник данных: ods
STRUCTURED PRODUCT DESCRIPTIONS AND THE RELATIONSHIP BETWEEN PURCHASING POWER PARITIES AND CONSUMER PRICE INDICES / SUBMITTED BY EUROSTAT AND OECD
Miscellaneous goods services 7 15 11 26 53 16 Total 47 117 146 284 634 271 ECE/CES/G E.22/2006/12 page 15 Table (English only) OICOP classes COICOP-PPP basic headings COICOP-HICP sub-classes COICOP-HICP consumption segments Structured Product Descriptions (SPDs) 01.1.1.1 Rice 01.1.1.1 Rice 01.1.1.1.1 Rice 01.11.1.01 Rice 01.1.1.1.2 Pudding rice 01.1.1.2 Other cereals, flour and other cereal products 01.1.1.2 Flour and other cereals 01.1.1.2.1 Flour and other cereals 01.11.2.01 Flour and other cereals 01.1.1.7 Breakfast preparations 01.1.1.7.1 Breakfast preparations 01.11.2.02 Cereal products 01.1.1.8 Other cereal products 01.1.1.8.1 Other cereal products 01.1.1.3 Bread 01.1.1.3 Bread 01.1.1.3.1 Bread 01.11.3.01 Bread 01.1.1.4 Other bakery products 01.1.1.4 Other bakery products 01.1.1.3.2 Bread rolls 01.1.1.4.1 Croissants and "breakfast pastries" 01.1.1.4.2 Cakes, tarts, pies, pastries 01.11.4.03 Pastry 01.1.1.4.3 Biscuits, wafers, waffles, ginger bread 01.11.4.01 Biscuits 01.1.1.4.4 Crisp bread and toasted bread 01.1.1.4.5 Salted biscuits 01.1.1.5 Pizza's and quiches 01.1.1.5.1 Pizza's and quiches 01.11.4.02 Pizza 01.1.1.5 Pasta products 01.1.1.6 Pasta products, Noodles and Couscous 01.1.1.6.1 Pasta, noodles and couscous 01.11.5.01 Plain pasta 01.1.1 Bread and cereals 01.1.1.6.2 Pasta preparations 01.11.5.02 Pasta with filling 01.1.2.1 Beef and veal 01.1.2.1 Beef and veal 01.1.2.1.1 Beef 01.12.1.01 Beef and veal 01.1.2.1.2 Veal 01.1.2.2 Pork 01.1.2.2 Pork 01.1.2.2.1 Pork 01.12.2.01 Pork 01.1.2.3 Lamb, mutton and goat 01.1.2.3 Lamb and goat 01.1.2.3.1 Lamb 01.12.3.01 Lamb 01.1.2.3.2 Goat 01.1.2.4 Poultry 01.1.2.4 Poultry 01.1.2.4.1 Chicken 01.12.4.02 Poultry 01.1.2.4.2 Duck 01.1.2.4.3 Turkey 01.1.2 Meat 01.1.2.4.4 Other Poultry ECE/CES/G E.22/2006/12 page 16 OICOP classes COICOP-PPP basic headings COICOP-HICP sub-classes COICOP-HICP consumption segments Structured Product Descriptions (SPDs) 01.1.2.5 Other meats and edible offal 01.1.2.5 Other meats and edible offal 01.1.2.5.1 Fresh, chilled or frozen edible offal 01.12.5.01 Other meats and edible offal 01.1.2.5.2 Rabbit 01.1.2.5.3 Horse and donkey 01.1.2.5.4 Game 01.1.2.5.5 "Exotic" meat 01.1.2.5.6 Other meat 01.1.2.6 Delicatessen and other meat preparations 01.1.2.6 Delicatessen and other meat preparations 01.1.2.6.1 Dried, salted or smoked meat and edible meat offal 01.12.6.02 Ham, salami 01.1.2.6.2 Dinner sausages 01.12.6.01 Bacon, sausage 01.1.2.6.3 Minced meat preparations 01.12.6.03 Precooked meals 01.1.2.6.4 Other preserved or processed meat and meat- based preparations 01.12.6.04 Other meat products 01.1.3.1 Fresh, chilled or frozen fish and seafood 01.1.3.1 Fresh or chilled fish and seafood 01.1.3.1.1 Fresh or chilled fish 01.1.3.1.2 Fresh or chilled seafood 01.13.1.01 Fish 01.1.3.2 Frozen fish and seafood 01.1.3.2.1 Frozen fish 01.13.1.02 Seafood 01.1.3.2.2 Frozen seafood 01.1.3 Fish and seafood 01.1.3.2 Preserved or processed fish and seafood 01.1.3.3 Preserved or processed fish and seafood 01.1.3.3.1 Preserved or processed fish 01.13.2.01 Preserved or processed fish 01.1.4.1 Fresh milk 01.1.4.1 Fresh milk 01.1.4.1.1 Whole milk 01.14.1.01 Milk 01.1.4.1.2 Low fat milk 01.1.4.2 Preserved milk and other milk products 01.1.4.2 Preserved milk 01.1.4.2.1 Preserved milk 01.14.2.02 Milk (evaporated, powdered) 01.1.4.3 Yoghurt 01.1.4.3.1 Yoghurt 01.14.2.03 Yoghurt 01.1.4.5 Other milk products 01.1.4.5.1 Cream 01.14.2.01 Cream 01.1.4.5.2 Milk-based desserts 01.1.4.5.3 Sour milk and buttermilk 01.1.4.5.4 Milk-based drinks 01.1.4.4.1 Mature Cheese 01.14.3.01 Cheese 01.1.4 Milk, cheese and eggs 01.1.4.3 Cheese 01.1.4.4 Cheese and curd 01.1.4.4.2 Fresh cheese and curd ECE/CES/G E.22/2006/12 page 17 OICOP classes COICOP-PPP basic headings COICOP-HICP sub-classes COICOP-HICP consumption segments Structured Product Descriptions (SPDs) 01.1.4.4.3 Processed cheese 01.1.4.4 Eggs and egg-based products 01.1.4.6 Eggs 01.1.4.6.1 Eggs 01.14.4.01 Eggs 01.1.5.1 Butter 01.1.5.1 Butter 01.1.5.1.1 Butter 01.15.1.01 Butter 01.1.5.2 Margarine 01.1.5.2 Margarine 01.1.5.2.1 Normal cooking margarine 01.15.2.01 Margarine 01.1.5.2.2 Normal eating margarine 01.1.5.2.3 Low fat eating margarine 01.1.5.3 Other edible oils and fats 01.1.5.3 Olive oil 01.1.5.3.1 Olive oil 01.1.5.4 Edible oils 01.1.5.4.1 Edible oils 01.15.3.01 Edible oil 01.1.5.5 Other edible fats 01.1.5.5.1 Other edible vegetable fats 01.15.3.02 Edible animal fats, vegetable fats 01.1.5 Oils and fats 01.1.5.5.2 Other edible animal fats 01.1.6.1 Fresh or chilled fruit 01.1.6.1 Fresh or chilled fruit 01.1.6.1.1 Citrus fruits 01.16.1.01 Fresh Fruits 01.1.6.1.2 Bananas 01.1.6.1.3 Apples 01.1.6.1.4 Pears 01.1.6.1.5 Stone fruits 01.1.6.1.6 Berries 01.1.6.1.7 Other fresh or chilled fruits 01.1.6.2 Frozen, preserved or processed fruit and fruit based products 01.1.6.3 Frozen fruit, preserved fruit and fruit-based products 01.1.6.3.1 Frozen fruit 01.16.2.03 Frozen Fruits 01.1.6.3.2 Preserved fruit and fruit- based products 01.16.2.02 Tinned Fruits 01.1.6 Fruit 01.1.6.2 Dried fruit and nuts 01.1.6.2.1 Dried fruit and nuts 01.16.2.01 Dried Fruits 01.1.7.1 Fresh or chilled vegetables other than potatoes 01.1.7.1 Fresh vegetables other than potatoes 01.1.7.1.1 Leaf and stem vegetables 01.17.1.01 Fresh vegetables other than potatoes 01.1.7.1.2 Cabbages 01.1.7 Vegetables 01.1.7.1.3 Vegetables cultivated for their fruit ECE/CES/G E.22/2006/12 page 18 OICOP classes COICOP-PPP basic headings COICOP-HICP sub-classes COICOP-HICP consumption segments Structured Product Descriptions (SPDs) 01.1.7.1.4 Root crops, non-starchy bulbs and mushrooms 01.1.7.2 Fresh or chilled potatoes 01.1.7.4 Potatoes 01.1.7.4.1 Potatoes 01.17.2.01 Fresh potatoes 01.1.7.5 Potato ships and crisps 01.1.7.5.1 Potato ships and crisps 01.17.3.04 Salted crisps 01.1.7.6 Other tubers and products of tuber vegetables 01.1.7.6.1 Other tubers and products of tuber vegetables 01.1.7.3 Frozen, preserved or processed vegetables and vegetable-based products 01.1.7.2 Frozen vegetables 01.1.7.2.1 Frozen vegetables 01.17.3.02 Frozen vegetables 01.1.7.3 Dried vegetables, other preserved or processed vegetables 01.1.7.3.1 Dried vegetables 01.17.3.03 Dried vegetables 01.17.3.01 Tinned or jar vegetables 01.1.7.3.2 Other preserved or processed vegetables 01.17.3.05 Other preserved or processed vegetables and vegetable-based products 01.1.8.1 Sugar 01.1.8.1 Sugar 01.1.8.1.1 Sugar 01.18.1.01 Sugar 01.1.8.2 Jams, marmalades and honey 01.1.8.2 Jams, marmalades and honey 01.1.8.2.1 Jams, marmalades and honey 01.18.2.02 Jam 01.18.2.03 Marmalade 01.18.2.01 Honey 01.1.8.3 Confectionery, chocolate and other cocoa preparations 01.1.8.3 Chocolate 01.1.8.3.1 Chocolate 01.18.3.01 Chocolate 01.1.8.4 Confectionery products 01.1.8.4.1 Confectionery products 01.18.1.02 Sweetener 01.18.3.02 Other confectionery 01.1.8.4 Edible ice, ice cream and sorbet 01.1.8.5 Edible ices and ice cream 01.1.8.5.1 Edible ices and ice cream 01.18.4.01 Edible ice, ice- cream and sorbet 01.1.8 Sugar, jam, honey, chocolate and confectionery 01.1.8.6 Other sugar products 01.1.8.6.1 Other sugar products 01.1.9 Food products 01.1.9.1 Food products n.e.c 01.1.9.1 Sauces, condiments 01.1.9.1.1 Sauces, condiments ECE/CES/G E.22/2006/12 page 19 OICOP classes COICOP-PPP basic headings COICOP-HICP sub-classes COICOP-HICP consumption segments Structured Product Descriptions (SPDs) 01.1.9.2 Salt, spices and culinary herbs 01.1.9.2.1 Salt, spices and culinary herbs 01.1.9.3 Baby food, dietary preparations, ready-made meals, baker's yeast and other food preparations 01.1.9.3.1 Baby food 01.19.1.01 Baby food 01.1.9.3.2 Dietary preparations 01.1.9.4 Ready-made meals 01.1.9.4.1 Ready-made meals 01.19.1.02 Soup n.e.c. 01.1.9.5 Other food products n.e.c. 01.1.9.5.1 Other food products n.e.c. 01.19.1.03 Other food products 01.2.1.1 Coffee 01.2.1.1.1 Ground coffee 01.21.1.01 Coffee 01.2.1.1.2 Instant coffee 01.2.1.2 Tea 01.2.1.2.1 Tea 01.21.1.02 Tea 01.2.1.3 Cocoa and powdered chocolate 01.2.1.3.1 Cocoa 01.21.1.03 Cocoa 01.2.1 Coffee, tea and cocoa 01.2.1.1 Coffee, tea and cocoa 01.2.1.3.2 Powdered chocolate 01.2.2.1 Mineral waters 01.2.2.1 Mineral or spring waters 01.2.2.1.1 Mineral or spring waters 01.22.1.01 Mineral water 01.2.2.2 Soft drinks and concentrates 01.2.2.2 Soft drinks 01.2.2.2.1 Carbonated soft drinks 01.22.2.01 Soft drinks and concetrates 01.2.2.2.2 Noncarbonated soft drinks 01.2.2.2.3 Energy drinks 01.2.2.2.4 Other soft drinks 01.2.2.3 Fruit and vegetable juices 01.2.2.3 Fruit and vegetable juices 01.2.2.3.1 Fruit juices 01.22.3.01 Fruit juice 01.2.2 Mineral waters, soft drinks, fruit and vegetable juices 01.2.2.3.2 Vegetable juices 02.1.1.1 Spirits 02.1.1.1.1 Liqueurs 02.11.1.01 Spirits 02.1.1.1.2 Whisky 02.1.1.1.3 Brandy 02.1.1.1.4 Other spirits 02.1.1 Spirits 02.1.1.1 Spirits 02.1.1.2 Alcoholic soft drinks 02.1.1.2.1 Alcoholic soft drinks 02.1.2.1 Wine from grapes 02.1.2.1.1 Red wine 02.12.1.01 Wine 02.1.2 Wine 02.1.2.1 Wine 02.1.2.1.2 White wine ECE/CES/G E.22/2006/12 page 20 OICOP classes COICOP-PPP basic headings COICOP-HICP sub-classes COICOP-HICP consumption segments Structured Product Descriptions (SPDs) 02.1.2.1.3 Rose wine 02.1.2.1.4 Sparkling wine 02.1.2.2 Wine from other fruits 02.1.2.2.1 Cider 02.1.2.2.2 Wine from other fruits 02.1.2.3 Fortified wines 02.1.2.3.1 Vermouth 02.1.2.3.2 Sherry 02.1.2.3.3 Port wine 02.1.2.4 Other wine-based drinks 02.1.2.4.1 Other wine-based drinks 02.1.3.1 Lager beer 02.1.3.1.1 Lager beer 02.13.1.01 Beer 02.1.3.2 Other beer 02.1.3.2.1 Other beer 02.1.3.3 Low and non-alcoholic beer 02.1.3.3.1 Low and non-alcoholic beer 02.1.3 Beer 02.1.3.1 Beer 02.1.3.4 Beer-based drinks 02.1.3.4.1 Beer-based drinks 02.2.0.1 Cigarettes 02.2.0.1.1 Cigarettes 02.21.1.01 Tobacco 02.2.0.2 Cigars 02.2.0.2.1 Cigars 02.2.0 Tobacco 02.2.1.1 Tobacco 02.2.0.3 Other tobacco products 02.2.0.3.1 Other tobacco products 02.3.0 Narcotics 02.3.1 Narcotics 03.1.1 Clothing materials 03.1.1.1 Clothing materials 03.1.1.1 Clothing materials 03.1.1.1.1 Clothing materials 03.11.1.01 Clothing materials 03.1.2.1 Men’s clothing 03.1.2.1 Garments for men 03.1.2.1.1 Coats and jackets 03.12.1.01 Men's overcoat 03.1.2.1.2 Suits, trousers and vests 03.12.1.02 Men's suits 03.12.1.03 Men's trousers 03.1.2.1.3 Shirts 03.12.1.04 Men's shirts, pullover and sweatshirts 03.1.2.1.4 Pullovers 03.1.2.1.5 Sportswear 03.1.2.1.6 Underwear 03.12.1.05 Men's underwear 03.1.2.1.7 Socks 03.12.1.06 Men's socks 03.1.2 Garments 03.1.2.2 Women’s clothing 03.1.2.2 Garments for women 03.1.2.2.1 Coats and jackets 03.12.2.01 Ladies' coats ECE/CES/G E.22/2006/12 page 21 OICOP classes COICOP-PPP basic headings COICOP-HICP sub-classes COICOP-HICP consumption segments Structured Product Descriptions (SPDs) 03.1.2.2.2 Costumes, dresses, skirts and trousers 03.12.2.02 Ladies' suits 03.12.2.04 Ladies' skirts and dress 03.12.2.03 Ladies' trousers 03.1.2.2.3 Blouses 03.12.2.05 Ladies' shirts and blouses 03.1.2.2.4 Pullovers 03.1.2.2.5 Sportswear 03.1.2.2.6 Underwear 03.12.2.06 Ladies' underwear 03.1.2.2.7 Socks 03.12.2.07 Tights and anklets 03.1.2.3 Children’s and infant’s clothing 03.1.2.3.
язык:Ру́сский
счет: 1403010.6 - daccess-ods.un.org/acce...S=ECE/CES/GE.22/2006/12&Lang=R
Источник данных: ods
VISIT TO AZERBAIJAN : REPORT OF THE SPECIAL RAPPORTEUR ON THE RIGHT TO FOOD
A/HRC/43/44/Add.1 4 GE.20-00532 based on hydrocarbon wealth with stable oil and gas production, which generates nearly 60 per cent of GDP. 9. (...) The right to food is not well understood and a human rights-based approach is not integrated into agriculture programmes and policies. 24. (...) All development strategy plans should adopt a human rights-based approach, which ensures that priority will be given to the needs of the most vulnerable and disadvantaged.
язык:Ру́сский
счет: 1385659.9 - https://daccess-ods.un.org/acc...en&DS=A/HRC/43/44/ADD.1&Lang=R
Источник данных: ods
TEXT RECOMMENDED FOR ADOPTION AS NEW UNECE STANDARD : UNECE STANDARD FOR TURKEY MEAT : CARCASES AND PARTS : NOTE / BY THE SECRETARIAT
Volaille entière sans abats Тушка без потрохов 0401 Back half Moitié postérieure Задняя полутушка 0402 Back half without tail Moitié postérieure sans croupion Задняя полутушка без гузки 0601 Bone-in whole breast with back, ribs and wings (front half) Poitrine entière non désossée avec dos, côtes et ailes (moitié antérieure) Цельная грудка, необваленная, со спинкой, ребрами и крыльями (передняя полутушка) 0602 Bone-in whole breast with back, ribs and first segment wings Poitrine entière non désossée avec dos, côtes et première section des ailes Цельная грудка, необваленная, со спинкой, ребрами и плечевой частью крыльев 0603 Bone-in whole breast with back, ribs and boneless first segment wing meat Poitrine entière non désossée avec dos, côtes et première section des ailes désossée Цельная грудка, необваленная, со спинкой, ребрами и обваленным мясом плечевой части крыльев 0604 Bone-in whole breast with back and ribs Poitrine entière non désossée avec dos et côtes Цельная грудка, необваленная, со спинкой и ребрами 0611 Bone-in whole breast without back, with ribs and wings Poitrine entière non désossée sans dos, avec côtes et ailes Цельная грудка, необваленная, без спинки с ребрами и крыльями 0612 Bone-in whole breast without back, with ribs and first segment wings Poitrine entière non désossée sans dos, avec côtes et première section des ailes Цельная грудка, необваленная, без спинки с ребрами и плечевой частью крыльев 0613 Bone-in whole breast without back, with ribs and boneless first segment wing meat Poitrine entière non désossée sans dos, avec côtes et première section des ailes désossée Цельная грудка, необваленная, без спинки с ребрами и обваленным мясом плечевой части крыльев 0614 Bone-in whole breast without back, with ribs Poitrine entière non désossée sans dos, avec côtes Цельная грудка, необваленная, без спинки с ребрами 0615 Whole breast without back or ribs, with tenderloins Poitrine entière sans dos ni côtes, avec filets Цельная грудка без спинки или ребер с мясистой частью 0616 Boneless whole breast without back, ribs or tenderloins Poitrine entière désossée sans dos ni côtes ni filets Цельная грудка, обваленная, без спинки, ребер или мясистой части 0617 Whole breast Poitrine entière Цельная грудка 0618 Double fillet with skin Filet papillon Филе горизонтальной разделки 0701 Bone-in split breast with back portion, ribs, and wing Demi-poitrine non désossée avec partie de dos, côtes et aile Половина грудки, необваленная, с прилегающей ECE/TRADE/C/WP.7/2006/10 page 27 Item English Page Français Русский частью спинки, ребрами и крылом 0702 Bone-in split breast with back portion, ribs and first segment wing Demi-poitrine non désossée avec partie de dos, côtes et première section de l’aile Половина грудки, необваленная, с прилегающей частью спинки, ребрами и плечевой частью крыла 0703 Bone-in split breast with back portion, ribs and boneless first segment wing Demi-poitrine non désossée avec partie de dos, côtes et première section de l’aile désossée Половина грудки, необваленная, с прилегающей частью спинки, ребрами и обваленной плечевой частью крыла 0704 Bone-in split breast with back portion and ribs Demi-poitrine non désossée avec partie de dos et côtes Половина грудки, необваленная, с прилегающей частью спинки и ребрами 0705 Bone-in split breast with back portion, without ribs Demi-poitrine non désossée avec partie de dos, sans côtes Половина грудки, необваленная, с прилегающей частью спинки без ребер 0711 Boneless split breast without back portion or rib meat, with tenderloin Demi-poitrine désossée sans partie de dos ni viande de côtes, avec filet Половинка грудки, обваленная, без прилегающей части спинки или реберного мяса с мясистой частью 0712 Boneless split breast without back portion or rib meat, without tenderloin Demi-poitrine désossée sans partie de dos ni viande de côtes, ni filet Половина грудки, обваленная, без прилегающей части спинки или реберного мяса и без мясистой части 0801 Tenderloin with tendon Filet avec tendon entier Мясистая часть нежилованная 0802 Tenderloin with tendon clipped Filet avec tendon sectionné Мясистая часть частично жилованная 0803 Tenderloin with tendon removed Filet avec tendon enlevé Мясистую часть жилованную 0901 Leg quarter Quart cuisse Окорочек 0902 Leg quarter without tail Quart cuisse sans croupion Окорочек без гузки 1001 Whole leg Cuisse entière Цельная ножка 1101 Untrimmed thigh Haut de cuisse non paré Бедро 1102 Bone-in thigh with back portion Haut de cuisse non désossé avec partie de dos Бедро, необваленное, с прилегающей частью спинки 1103 Trimmed thigh Haut de cuisse paré Бедро обезжиренное 1201 Bone-in drumstick Pilon non désossé Голяшка 1203 Boneless drumstick with tendon partially removed Pilon désossé avec tendon partiellement enlevé Голяшка, обваленная, частично жилованная 1204 Boneless drumstick with tendon removed Pilon désossé avec tendon enlevé Голяшка, обваленная, жилованная 1301 Whole wing Aile entière Крыло цельное ECE/TRADE/C/WP.7/2006/10 page 28 Item English Page Français Русский 1302 First and second segment wing Première et deuxième sections d’aile Соединенные плечевая и локтевая части крыла 1303 Second and third segment wing Deuxième et troisième sections d’aile Соединенные локтевая и тонкая части крыла 1304 Wing drummette Première section d’aile Плечевая часть крыла 1305 Second segment wing Deuxième section d’aile Локтевая часть крыла 1306 Third segment wing Troisième section d’aile Тонкая часть крыла 1307 First and second segment wings Assortiment de premières et deuxièmes sections d’ailes Плечевые и локтевые части крыла, разрезанные 1501 Tails Croupion Гузка 1601 Neck Cou Шейка 1901 Processed gizzards Gésiers préparés Мускульные желудки обработанные 1902 Butterfly-cut gizzards Gésiers, coupe en papillon Мускульные желудки в горизонтальной разделке 1903 Partially processed gizzards Gésiers partiellement préparés Мускульные желудки частично обработанные 2001 Livers Foies Печенка 2101 Hearts, cap-off Cœurs, sans «coiffe» Сердце, без вершины 2102 Hearts, cap-on Cœurs, avec «coiffe» Сердце, с вершиной 2201 Testes Testicules Семенники 2301 Breast skin Peau de poitrine Кожа грудки 2302 Thigh/leg skin Peau de hauts de cuisse/cuisse Кожа бедра/ножек 2303 Body skin Peau de corps Кожа тушки 2304 Breast skin (pattern) Peau de poitrine (Pattern) Кожа грудки машинной нарезки 2305 Defatted pattern breast skin Peau de poitrine (Pattern) dégraissée Кожа грудки обезжиренная машинной нарезки 2306 Neck skin Peau de cou Кожа шейки 2401 Abdominal (leaf) fat Graisse abdominale Брюшной жир (почечный жир) 4001 2-product combinations Combinaison de deux produits Набор из двух продуктов 4002 3-product combinations Combinaison de trois produits Набор из трех продуктов 4003 4-product combinations Combinaison de quatre produits Набор из четырех продуктов 5001 Mechanically Separated Turkey (MST) over 20% fat Viande de dinde séparée mécaniquement, plus de 20 % de matière grasse Мясо индейки механической обвалки с содержанием жира более 20% 5002 Mechanically Separated Turkey (MST) 15-20% fat Viande de dinde séparée mécaniquement, 15 à 20 % de matière grasse Мясо индейки механической обвалки с содержанием жира 15-20% 5003 Mechanically Separated Turkey (MST) under 15% fat Viande de dinde séparée mécaniquement, moins de 15 % de matière grasse Мясо индейки механической обвалки с содержанием жира менее 15% ECE/TRADE/C/WP.7/2006/10 page 29 Item English Page Français Русский 5004 Mechanically Separated Turkey (MST) without skin under 15% fat Viande de dinde séparée mécaniquement, sans peau, moins de 15 % de matière grasse Мясо индейки механической обвалки без кожи с содержанием жира менее 15% 5201 Ground turkey meat, 30% fat or less Viande hachée de dinde, 30 % de matière grasse maximum Фарш из мяса индейки жирностью 30% или менее 5202 Ground turkey meat, 20% fat or less Viande hachée de dinde, 20 % de matière grasse maximum Фарш из мяса индейки жирностью 20% или менее 5203 Ground turkey meat, 10% fat or less Viande hachée de dinde, 10 % de matière grasse maximum Фарш из мяса индейки жирностью10% или менее 5204 Ground white turkey meat, 10% fat or less Viande blanche de dinde hachée, 10 % de matière grasse maximum Фарш из белого мяса индейки жирностью 10% или менее 5205 Ground dark turkey meat, 20% fat or less Viande rouge de dinde hachée, 20 % de matière grasse maximum Фарш из темного мяса индейки жирностью 20% или менее 5211 Ground turkey meat patties/burgers, 30% fat or less Galettes/steaks de viande de dinde hachée, 30 % de matière grasse maximum Рубленные бифштексы из фарша из мяса индейки жирностью 30% или менее 6001 White turkey trimmings Parures de viande blanche de dinde Обрезь белого мяса индейки 6002 Breast trimmings Parures de poitrine Обрезь мяса грудки 6003 Wing trimmings Parures d’aile Обрезь мяса крыльев 6004 Dark trimmings Parures de viande rouge de dinde Обрезь темного мяса индейки 6005 Thigh trimmings Parures de haut de cuisse Обрезь мяса бедра
язык:Ру́сский
счет: 1360890.8 - daccess-ods.un.org/acce...CE/TRADE/C/WP.7/2006/10&Lang=R
Источник данных: ods
NOTE VERBALE DATED 24 OCTOBER 2012 FROM THE PERMANENT MISSION OF THE PLURINATIONAL STATE OF BOLIVIA TO THE UNITED NATIONS ADDRESSED TO THE SECRETARIAT
Governments of countries which produce and consume quinoa can provide expertise based on the political, technical, economic and social context to promote the cultivation and consumption of quinoa worldwide. (...) Governments of countries that produce and consume quinoa can provide ex- pertise based on the political, technical, economic and social context to promote the cultivation and consumption of quinoa worldwide. (...) A/67/553 12-57616 23 Annex 2 Structure and conformation of the IYQ Technical Secretariat The Technical Secretariat will be based at the FAO Regional Office for Latin America and the Caribbean, based in Santiago de Chile, in coordination with the FAO headquarters in Rome.
язык:Ру́сский
счет: 1344625.4 - daccess-ods.un.org/acce...sf/get?open&DS=A/67/553&Lang=R
Источник данных: ods
OBSERVATIONS OF THE TOGOLESE GOVERNMENT ON THE DRAFT REPORT OF MS. SEKAGGYA, SPECIAL RAPPORTEUR ON THE SITUATION OF HUMAN RIGHTS DEFENDERS, ON HER MISSION TO TOGO, 24 JULY-4 AUGUST 2008
En ce qui concerne le paragraphe 84 portant sur l’affaire «Carlos KETOHOU-Forces armées togolaises (FAT)», il est ici important de faire une genèse pour éclairer l’opinion. (...) La HAAC, tout en se félicitant de cette démarche de l’état-major général des FAT, démarche qui répond parfaitement à l’esprit des dispositions de l’article 84 du Code de la presse et de la communication, a organisé le 17 octobre 2007 une rencontre entre M. Carlos KETOHOU, Max CARMEL, respectivement Directeur de publication et rédacteur en chef de L’Indépendant Express, et deux officiers supérieurs des FAT représentant la haute hiérarchie militaire qui a saisi la HAAC sur le sujet.
язык:Ру́сский
счет: 1311229.7 - daccess-ods.un.org/acce...et?open&DS=A/HRC/10/G/3&Lang=R
Источник данных: ods