Home

Результаты 1 - 10 из 205,333 для science. Время поиска 2.055 секунд.  
IHP-HELP Centre for Water Law, Policy and Science | under the auspices of UNESCO Slide | 15 Конвенция 1997 г. (...) IHP-HELP Centre for Water Law, Policy and Science | under the auspices of UNESCO Slide | 16 16 Конвенция 1997 г. (...) IHP-HELP Centre for Water Law, Policy and Science | under the auspices of UNESCO Slide | 19 Ст. 8 Обязательство сотрудничать 1.
язык:Ру́сский
счет: 995406.4 - https://unece.org/fileadmin/DA...nogradov_int_water_law_Rus.pdf
Источник данных: un
IHP‐HELP Centre for Water  Law, Policy and Science | under the auspices of UNESCO Slide | 2 2 Ответственность в международном праве Типы ответственности • Ответственность государства за международное правонарушение (State responsibility for unlawful  act) • Ответственность государства за вредные последствия деятельности, не запрещенной международным правом (State liability for  injurious consequences of acts not prohibited by  international law) • Гражданская ответственность за экологический ущерб по международному частному праву (Civil  liability for environmental harm) IHP‐HELP Centre for Water  Law, Policy and Science | under the auspices of UNESCO Slide | 3 3 Ответственность государства Последствие нарушения международного обязательства (нарушения международного права) Международно-правовое нарушение: (a) Поведение (действие или бездействие), которое можно вменить государству, и (b) Такое поведение представляет собой нарушение международного обязательства IHP‐HELP Centre for Water  Law, Policy and Science | under the auspices of UNESCO Slide | 4 Dr. Sergei Vinogradov, Dundee 4 Международно‐правовая ответственность Основа -- самопомощь (контр-меры) Реторсия: правомерное действие, направленное против государства- правонарушителя (например, прекращение экономических или дипломатических отношений) Репрессалии: обычно неправомерный акт, но допустимый в ответ на правонарушение, совершенное другим государством Условие пропорциональности Санкции: применяются, как правило, международным сообществом IHP‐HELP Centre for Water  Law, Policy and Science | under the auspices of UNESCO Slide | 5 Dr. (...) (International Liability for Damage Caused by Space Objects) •Ответственность осуществившего запуск государства •Понятие ущерба ‐ смерть человека или другой ущерб здоровью человека; ущерб государственному имуществу или имуществу юридических или физических лиц IHP‐HELP Centre for Water  Law, Policy and Science | under the auspices of UNESCO Slide | 7 • На основе международных конвенций (нефтеперевозки, ядерная деятельность, перевозки опасных веществ) • Ответственность за загрязнение нефтью (судовладелец + Международный Фонд) • Ответственность за ядерный ущерб (оператор + государство оператора + другие стороны конвенции) • Объективная (строгая или абсолютная) ответственность (без наличия вины – только причинно-следственная связь между инцидентом и ущербом) • Ограниченная - предел или «потолок» компенсации • Претензии – в судебном порядке Гражданская ответственность за ущерб по международному частному праву IHP‐HELP Centre for Water  Law, Policy and Science | under the auspices of UNESCO Slide | 8 • Дополнительный протокол к двум конвенциям • Режим гражданской ответственности и адекватное и незамедлительное возмещение ущерба • Трансграничное воздействие промышленных аварий на трансграничные воды • Ответственность за аварии на промышленных установках, а также при транспортировке опасных веществ по трубопроводам • Строгая ответственность оператора • Освобождение ‐ обстоятельства форс‐мажора Киевский протокол 2003 г. (1) IHP‐HELP Centre for Water  Law, Policy and Science | under the auspices of UNESCO Slide | 9 • Определение ущерба - широкое толкование – традиционный ущерб имуществу и потерю жизни или телесные повреждения, а также – утрата дохода, прямо вытекающая из нарушения защищенного законом интереса и – затраты на меры по восстановлению и меры реагирования (ограничение или ликвидация экологического ущерба) • Финансовые пределы ответственности в зависимости от риска конкретного вида деятельности (включая характер, количество и свойства опасных веществ) • Для ответственности, возникающей по вине оператора, такие пределы не предусмотрены • Финансовое обеспечение, такое как страхование или другие гарантии Киевский протокол 2003 г. (2)
язык:Ру́сский
счет: 972512.6 - https://unece.org/fileadmin/DA...s/Vinogradov_liability_Rus.pdf
Источник данных: un
IHP-HELP Centre for Water Law, Policy and Science | under the auspices of UNESCO Slide | 2 2 Положения, касающиеся всех сторон (Часть I) Общие положения любого договора – базовые принципы договора и другие ключевые нормы и предписания (терминология, сфера действия и иные) • Трехэлементная нормативная основа: – Обязательство по предотвращению, ограничению и сокращению трансграничного воздействия – Обязательство справедливого использования – Обязательство сотрудничества IHP-HELP Centre for Water Law, Policy and Science | under the auspices of UNESCO Slide | 3 «Все соответствующие меры» (п. 1) -- обязательство «должной осмотрительности» (due diligence) Отражение принципа «непричинения ущерба (вреда)» Cоответствует и пропорционально степени риска • Должен учитываться уровень экономического развития и соответствующий технологический, инфраструктурный или институциональный потенциал • Для определения минимальных требований по соблюдению статьи 2 (1), следует руководствоваться положениями, уточняющими правовое содержание рассматриваемого обязательства • Меры по предотвращению, ограничению и сокращению загрязнения в источнике загрязнения (Ст. 2.3) • Не ведут к переносу загрязнения на другие компоненты (Ст. 2.4) «Должная осмотрительность» Ст. 2.1 IHP-HELP Centre for Water Law, Policy and Science | under the auspices of UNESCO Slide | 4 4 «Все соответствующие меры»? • Правовые, административные, экономические, финансовые и технические меры (Ст. 3.1(а)) • Режим выдачи разрешений на сброс сточных вод и мониторинг разрешенных сбросов и контроля за ними, на основе наилучшей имеющейся технологии (Ст. 3.1(b, c)) • Применение биологической очистки (или их эквивалента) в отношении коммунально-бытовых сточных вод (Ст. 3.1(е)) • Меры с целью сокращения поступления биогенных веществ из промышленных и коммунально-бытовых источников (Ст.3.1 (f)) • Наилучшую в экологическом отношении практику для диффузных источников (Ст. 3.1 (g)) • Применение ОВОС других методов оценки (h) • Сведение к минимуму опасности аварийного загрязнения (l) IHP-HELP Centre for Water Law, Policy and Science | under the auspices of UNESCO Slide | 5 • Каждое прибрежное государство имеет право на использование и получениевыгод от трансграничных вод • Ни один вид использования и ни одна категория видов использования не обладают изначальным приоритетом • Особое внимание должно уделяться требованиям удовлетворения насущных человеческих нужд и экосистем • Использование водотока, влекущее трансграничное воздействие, необязательно является несправедливым • Справедливое использование дожно быть «устойчивым», т.е. не должно наносить необратимый вред окружающей среде, • Потребности нынешнего поколения должны удовлетворятся без ущерба для возможности будущих поколений удовлетворять свои собственные потребности (ст. 2.5 (с)) Принцип «справедливого и разумного использования» Ст. 2.2 (с)) IHP-HELP Centre for Water Law, Policy and Science | under the auspices of UNESCO Slide | 6 • Отражает взаимозависимость прибрежных Сторон, признавая общность интереса в разделяемых ими трансграничных водах • Осуществляется «на основе равенства и взаимности» • Выполнение обязательства по сотрудничеству в духе доброй воли является минимальным требованием • Должно быть установлено на постоянной основе посредством соответствующих соглашений • Должно распространяться на соответствующие водосборы или, как минимум, их части • Результатом сотрудничества должна стать выработка «согласованной политики, программ и стратегий» Принцип сотрудничества Ст. 2.6 IHP-HELP Centre for Water Law, Policy and Science | under the auspices of UNESCO Slide | 7 • Расходы, связанные с мерами по предотвращению, ограничению и сокращению загрязнения, покрываются загрязнителем • Двоякая функция ПЗП: – Избежание причинения ущерба (превентивный характер) – Инструмент уменьшения последствий и восстановления ущерба, а также для финансирования мер по восстановлению • Внутригосударственный характер ПЗП: регулирует отношения внутри территории отдельной Стороны, а не между Сторонами. • ПЗП не дает правовых оснований для требований о компенсации за загрязнение вод между Сторонами Принцип«загрязнитель платит» Ст. 2.5 (b) IHP-HELP Centre for Water Law, Policy and Science | under the auspices of UNESCO Slide | 8 • Термин «экосистемы» не обязательно ограничен трансграничными или только водными экосистемами • Сохранение - меры по поддержке жизнеспособных структур, функций и состава видов дикой природы внутри экосистемы • Восстановление - меры по улучшению и возврату (пострадавших) экосистем в исходное «жизнеспособное» или «естественное» состояние • Меры перечислены, в частности, в Ст. 3, включая требование по разработке «целевых показателей и критериев качества воды» • Руководящие принципы по экосистемному подходу в управлении водными ресурсами (ECE/ENVWA/31) • Рекомендации, касающиеся платы за экосистемные услуги в контексте комплексного управления водными ресурсами (ECE/MP.WAT/22) Сохранение и восстановление экосистем IHP-HELP Centre for Water Law, Policy and Science | under the auspices of UNESCO Slide | 9 • Ст. 4.
язык:Ру́сский
счет: 965183.1 - https://unece.org/fileadmin/DA...gradov_for_All_Parties_Rus.pdf
Источник данных: un
IHP‐HELP Centre for Water  Law, Policy and Science | under the auspices of UNESCO Slide | 2 2 Положения, касающиеся всех сторон (Часть I) Общие положения любого договора – базовые принципы договора и другие ключевые нормы и предписания (терминология, сфера действия и иные) • Трехэлементная нормативная основа:   – Обязательство по предотвращению,  ограничению и сокращению трансграничного воздействия – Обязательство справедливого использования – Обязательство сотрудничества IHP‐HELP Centre for Water  Law, Policy and Science | under the auspices of UNESCO Slide | 3 «Все соответствующие меры» (п. 1) -- обязательство «должной осмотрительности» (due diligence) Отражение принципа «непричинения ущерба (вреда)» Cоответствует и пропорционально степени риска • Должен учитываться уровень экономического развития и соответствующий технологический, инфраструктурный или институциональный потенциал • Для определения минимальных требований по соблюдению статьи 2 (1), следует руководствоваться положениями, уточняющими правовое содержание рассматриваемого обязательства • Меры по предотвращению, ограничению и сокращению загрязнения в источнике загрязнения (Ст. 2.3) • Не ведут к переносу загрязнения на другие компоненты (Ст. 2.4) «Должная осмотрительность» Ст. 2.1 IHP‐HELP Centre for Water  Law, Policy and Science | under the auspices of UNESCO Slide | 4 4 Что такое «Все соответствующие меры»?  • Правовые, административные, экономические, финансовые и технические меры (Ст. 3.1(а)) • Режим выдачи разрешений на сброс сточных вод и мониторинг разрешенных сбросов и контроля за ними, на основе наилучшей имеющейся технологии - BAT (Ст. 3.1(b, c)) • Применение биологической очистки (или их эквивалента) в отношении коммунально-бытовых сточных вод (Ст. 3.1(е)) • Меры с целью сокращения поступления биогенных веществ из промышленных и коммунально-бытовых источников (Ст.3.1 (f)) • Наилучшую в экологическом отношении практику для диффузных источников - BEP (Ст. 3.1 (g)) • Применение ОВОС других методов оценки (h) • Сведение к минимуму опасности аварийного загрязнения (l) IHP‐HELP Centre for Water  Law, Policy and Science | under the auspices of UNESCO Slide | 5 • Каждое прибрежное государство имеет право на использование и получениевыгод от трансграничных вод • Ни один вид использования и ни одна категория видов использования не обладают изначальным приоритетом • Особое внимание должно уделяться требованиям удовлетворения насущных человеческих нужд и экосистем • Использование водотока, влекущее трансграничное воздействие, необязательно является несправедливым • Справедливое использование дожно быть «устойчивым», т.е. не должно наносить необратимый вред окружающей среде или водотоку • Потребности нынешнего поколения должны удовлетворятся без ущерба для возможности будущих поколений удовлетворять свои собственные потребности (ст. 2.5 (с)) Принцип «справедливого и разумного использования» Ст. 2.2 (с)) IHP‐HELP Centre for Water  Law, Policy and Science | under the auspices of UNESCO Slide | 6 • Отражает взаимозависимость прибрежных Сторон,  признавая общность интереса в разделяемых ими трансграничных водах • Осуществляется «на основе равенства и взаимности» • Выполнение обязательства по сотрудничеству в духе доброй воли является минимальным требованием • Сотрудничество – Должно осуществляться на постоянной основе посредством соответствующих соглашений – Должно распространяться на соответствующие водосборы или, как минимум, их части – Результат ‐ «согласованные политика, программы и стратегии» Принцип сотрудничества Ст. 2.6 IHP‐HELP Centre for Water  Law, Policy and Science | under the auspices of UNESCO Slide | 7 • Расходы, связанные с мерами по предотвращению,  ограничению и сокращению загрязнения, покрываются загрязнителем • Двоякая функция ПЗП: – Избежание причинения ущерба (превентивный характер) – Инструмент уменьшения последствий и восстановления ущерба, а также финансирования мер по восстановлению • Внутригосударственный характер ПЗП: регулирует отношения внутри территории отдельной Стороны, а не между Сторонами (...)   • ПЗП не дает правовых оснований для требований о компенсации за загрязнение вод между Сторонами Принцип«загрязнитель платит» Ст. 2.5 (b) IHP‐HELP Centre for Water  Law, Policy and Science | under the auspices of UNESCO Slide | 8 • Термин «экосистемы» не обязательно ограничен трансграничными или только водными экосистемами • Сохранение ‐ меры по поддержке жизнеспособных структур,  функций и состава видов дикой природы внутри экосистемы • Восстановление ‐ меры по улучшению и возврату (пострадавших)  экосистем в исходное «жизнеспособное» или «естественное» состояние • Меры перечислены, в частности, в Ст. 3, включая требование по разработке «целевых показателей и критериев качества воды» • Руководящие принципы по экосистемному подходу в управлении водными ресурсами (ECE/ENVWA/31) • Рекомендации, касающиеся платы за экосистемные услуги в контексте комплексного управления водными ресурсами (ECE/MP.WAT/22) Сохранение и восстановление экосистем IHP‐HELP Centre for Water  Law, Policy and Science | under the auspices of UNESCO Slide | 9 • Ст. 4. 
язык:Ру́сский
счет: 965183.1 - https://unece.org/fileadmin/DA...bat_Dec2010/Vinogradov_Rus.pdf
Источник данных: un
IHP‐HELP Centre for Water  Law, Policy and Science | under the auspices of UNESCO Slide | 2 2 Положения, касающиеся всех сторон (Часть I) Общие положения любого договора – базовые принципы договора и другие ключевые нормы и предписания (терминология, сфера действия и иные) • Трехэлементная нормативная основа:   – Обязательство по предотвращению,  ограничению и сокращению трансграничного воздействия – Обязательство справедливого использования – Обязательство сотрудничества IHP‐HELP Centre for Water  Law, Policy and Science | under the auspices of UNESCO Slide | 3 «Все соответствующие меры» (п. 1) -- обязательство «должной осмотрительности» (due diligence) Отражение принципа «непричинения ущерба (вреда)» Cоответствует и пропорционально степени риска • Должен учитываться уровень экономического развития и соответствующий технологический, инфраструктурный или институциональный потенциал • Для определения минимальных требований по соблюдению статьи 2 (1), следует руководствоваться положениями, уточняющими правовое содержание рассматриваемого обязательства • Меры по предотвращению, ограничению и сокращению загрязнения в источнике загрязнения (Ст. 2.3) • Не ведут к переносу загрязнения на другие компоненты (Ст. 2.4) «Должная осмотрительность» Ст. 2.1 IHP‐HELP Centre for Water  Law, Policy and Science | under the auspices of UNESCO Slide | 4 4 Что такое «Все соответствующие меры»?  • Правовые, административные, экономические, финансовые и технические меры (Ст. 3.1(а)) • Режим выдачи разрешений на сброс сточных вод и мониторинг разрешенных сбросов и контроля за ними, на основе наилучшей имеющейся технологии - BAT (Ст. 3.1(b, c)) • Применение биологической очистки (или их эквивалента) в отношении коммунально-бытовых сточных вод (Ст. 3.1(е)) • Меры с целью сокращения поступления биогенных веществ из промышленных и коммунально-бытовых источников (Ст.3.1 (f)) • Наилучшую в экологическом отношении практику для диффузных источников - BEP (Ст. 3.1 (g)) • Применение ОВОС других методов оценки (h) • Сведение к минимуму опасности аварийного загрязнения (l) IHP‐HELP Centre for Water  Law, Policy and Science | under the auspices of UNESCO Slide | 5 • Каждое прибрежное государство имеет право на использование и получениевыгод от трансграничных вод • Ни один вид использования и ни одна категория видов использования не обладают изначальным приоритетом • Особое внимание должно уделяться требованиям удовлетворения насущных человеческих нужд и экосистем • Использование водотока, влекущее трансграничное воздействие, необязательно является несправедливым • Справедливое использование дожно быть «устойчивым», т.е. не должно наносить необратимый вред окружающей среде или водотоку • Потребности нынешнего поколения должны удовлетворятся без ущерба для возможности будущих поколений удовлетворять свои собственные потребности (ст. 2.5 (с)) Принцип «справедливого и разумного использования» Ст. 2.2 (с)) IHP‐HELP Centre for Water  Law, Policy and Science | under the auspices of UNESCO Slide | 6 • Отражает взаимозависимость прибрежных Сторон,  признавая общность интереса в разделяемых ими трансграничных водах • Осуществляется «на основе равенства и взаимности» • Выполнение обязательства по сотрудничеству в духе доброй воли является минимальным требованием • Сотрудничество – Должно осуществляться на постоянной основе посредством соответствующих соглашений – Должно распространяться на соответствующие водосборы или, как минимум, их части – Результат ‐ «согласованные политика, программы и стратегии» Принцип сотрудничества Ст. 2.6 IHP‐HELP Centre for Water  Law, Policy and Science | under the auspices of UNESCO Slide | 7 • Расходы, связанные с мерами по предотвращению,  ограничению и сокращению загрязнения, покрываются загрязнителем • Двоякая функция ПЗП: – Избежание причинения ущерба (превентивный характер) – Инструмент уменьшения последствий и восстановления ущерба, а также финансирования мер по восстановлению • Внутригосударственный характер ПЗП: регулирует отношения внутри территории отдельной Стороны, а не между Сторонами (...)   • ПЗП не дает правовых оснований для требований о компенсации за загрязнение вод между Сторонами Принцип«загрязнитель платит» Ст. 2.5 (b) IHP‐HELP Centre for Water  Law, Policy and Science | under the auspices of UNESCO Slide | 8 • Термин «экосистемы» не обязательно ограничен трансграничными или только водными экосистемами • Сохранение ‐ меры по поддержке жизнеспособных структур,  функций и состава видов дикой природы внутри экосистемы • Восстановление ‐ меры по улучшению и возврату (пострадавших)  экосистем в исходное «жизнеспособное» или «естественное» состояние • Меры перечислены, в частности, в Ст. 3, включая требование по разработке «целевых показателей и критериев качества воды» • Руководящие принципы по экосистемному подходу в управлении водными ресурсами (ECE/ENVWA/31) • Рекомендации, касающиеся платы за экосистемные услуги в контексте комплексного управления водными ресурсами (ECE/MP.WAT/22) Сохранение и восстановление экосистем IHP‐HELP Centre for Water  Law, Policy and Science | under the auspices of UNESCO Slide | 9 • Ст. 4. 
язык:Ру́сский
счет: 965183.1 - https://unece.org/fileadmin/DA.../Vinogradov_AllParties_Rus.pdf
Источник данных: un