Home

Результаты 1 - 10 из 177,502 для stay ahead. Время поиска 2.667 секунд.  
LETTER DATED 2010/09/22 FROM THE PERMANENT MISSION OF CAMBODIA TO THE UNITED NATIONS OFFICE AT GENEVA ADDRESSED TO THE OFFICE OF THE UNITED NATIONS HIGH COMMISSIONER FOR HUMAN RIGHTS
Those include: • Sub-decree No. 83 on Land Registration for Indigenous Community’s land • Instruction No. 03 on temporary stay dated May 2010 • Sub-Decree No. 118 on the management of State land and instruction dated November 8, 2007 on the programs for the distribution of social land concessions; • Instruction No. 02 dated February 26, 2007 on the issue of illegal grabbing of State land; • Land registration procedure The Royal Government of Cambodia has placed land issues as one of its most important agendas and is committed to solving land issues in a comprehensive manner as it will indeed have great impacts on poverty reduction programme being carried through the implementation of national development and rectangular strategy Phase II in order to make sure that land distribution and retribution are made available to people who are in real needs, in particular for the poor and vulnerable people. Housing Policy is being drafted with the long term vision, which aims at securing that every Cambodian citizen will have an appropriate accommodation for their stay and living. The Royal Government of Cambodia has an obligation to guarantee social stability for the benefits of all Cambodian citizens; and therefore tackling illegal settlements must be addressed with an appropriate solution striving to make sure that people will have appropriate accommodations for their stay before they leave their illegal settled places. (...) The government is determined to further endeavor the process of the reforms in the years ahead. Therefore the government has set 07 strategic priorities for these purposes in order to ensure the goals as set above during the current mandate of the government under the following principles: • To strengthen the protection of right and freedom of individual • To modernize the legal framework, laws and orders • To provide space for people to get sufficient access to receive information relating to laws and other regulations of the courts • To improve the efficiency, quality of tribunal hearings and other relevant regulations and procedural services • To strengthen the service of justice for the people, including the service office of the court and service office of prosecutors, • To establish mechanisms of the conflict resolution outside of the court system • To strengthen all relevant legal institutional systems and the court system in order to accomplish their mandate with efficiency, The Council for Legal Reform and the country's Justice System has set out various strategies with its continued work to strengthen and improve the courts system.
язык:Ру́сский
счет: 1648121.5 - daccess-ods.un.org/acce...et?open&DS=A/HRC/15/G/5&Lang=R
Источник данных: ods
LETTER DATED 21 NOVEMBER 2019 FROM THE PERMANENT REPRESENTATIVE OF TURKEY TO THE UNITED NATIONS ADDRESSED TO THE SECRETARY-GENERAL
A/74/561 2/6 19-20409 Приложение к письму Постоянного представителя Турции при Организации Объединенных Наций от 21 ноября 2019 года на имя Генерального секретаря Summary report of the sixth Istanbul Conference on Mediation The Sixth Istanbul Mediation Conference was convened on 31 October 2019 with the theme of “International Peace Mediation: Taking Stock and Looking Ahead” under the auspices of H.E. Mr. Mevlüt Çavuşoğlu, the Minister of Foreign Affairs of the Republic of Turkey. (...) Last but not least, the Sixth Istanbul Mediation Conference also looked ahead by continuing the discussion initiated at the Fifth Istanbul Mediation Conference on the challenges brought by digital technologies. (...) It is expressed that technology will continue to impact people and it will continue to be a key element for mediators to stay grounded. Despite the heavy focus of the panel on emerging technologies, the panellists also acknowledged the mainly human-centric nature of mediation.
язык:Ру́сский
счет: 1517910.3 - https://daccess-ods.un.org/acc...sf/get?open&DS=A/74/561&Lang=R
Источник данных: ods
NOTE VERBALE DATED 26 APRIL 2018 FROM THE PERMANENT MISSION OF TURKEY TO THE UNITED NATIONS OFFICE AT GENEVA ADDRESSED TO THE OFFICE OF THE UNITED NATIONS HIGH COMMISSIONER FOR HUMAN RIGHTS
While the report does in fact touch upon the fear of the Greek Cypriot side to cooperate with Turkish Cypriot authorities so as not to imply “recognition of the TRNC”, it fails to reflect that the real reason leading to human rights violations in this case was the determination of the Greek Cypriot side to put political considerations ahead of humanitarian ones. In this particular case, cooperation between the two sides on the island, namely the A/HRC/37/G/8 GE.18-07442 5 Turkish Cypriot side and the Greek Cypriot side, could have enabled a resolution to the case, but instead, the Greek Cypriot side opted to file its claims directly to Turkey, which is neither the relevant nor the competent authority on the matter. (...) While we welcome the fact that this section of the report mentions the obstacles faced by many Turkish Cypriots in crossing to the South, we regret that the report did not mention issues faced by third party nationals who arrive in Cyprus at Greek Cypriot ports, visit Southern Cyprus but also wish to cross to and stay in hotels in the North. A/HRC/37/G/8 6 GE.18-07442 A memorandum issued by the Greek Cypriot Ministry of Foreign Affairs, as well as a circular of the Department of Migration, issued a strong warning to foreign citizens who wish to travel to the TRNC if they wish to stay at hotels in the North that either the buildings, or the land they were built on, were previously owned by Greek Cypriots, but failed to make this information known to foreign embassies and travel agencies.
язык:Ру́сский
счет: 1336287.8 - https://daccess-ods.un.org/acc...et?open&DS=A/HRC/37/G/8&Lang=R
Источник данных: ods
REPORT OF THE INDEPENDENT EXPERT ON THE ENJOYMENT OF ALL HUMAN RIGHTS BY OLDER PERSONS ON HER MISSION TO SINGAPORE :NOTE / BY THE SECRETARIAT
Under the Scheme, the Housing and Development Board buys back the tail-end portion of the lease so that the older persons can continue to stay in their flat for 15-35 years. The proceeds can be used to buy an annuity, which can in turn provide the older person a constant stream of income for life. (...) Under the Mental Capacity Act, individuals who think they might lose capacity to make their own decisions in the future have the possibility to plan ahead by executing a lasting power of attorney with a view to appointing a proxy decision maker to take care of their personal welfare and financial matters. (...) A number of community programmes are being introduced to enable older persons to stay active and engaged after retirement. Older persons can, for instance, contribute to community organizations and join senior citizen groups within housing estates, which run regular activities to help them keep physically well and socially active.
язык:Ру́сский
счет: 1174402.7 - https://daccess-ods.un.org/acc...en&DS=A/HRC/36/48/ADD.1&Lang=R
Источник данных: ods
LETTER DATED 89/08/29 FROM THE CHARGE D'AFFAIRES A.I. OF THE PERMANENT MISSION OF NICARAGUA TO THE UNITED NATIONS ADDRESSED TO THE SECRETARY-GENERAL
Their plan called for Washington to undermine Nic­ aragua's fragile economy—still recovering from Somoza's destructive efforts to stay in power— by ending U. S. assistance, blocking multilateral bank loans and pressuring other nations to iso­ late the Sandinistas. (...) As a former NSC official has acknowledged, "We did help effect (Treas­ury Department) interventions in the IDE and World Bank to not go ahead and lend to Nica­ragua." The United States holds veto power over low-interest "concessionary^ loans at the IDB and World Bank and easily blocked Sandinista access to smaller grants from these insitutitions.
язык:Ру́сский
счет: 1156789.8 - daccess-ods.un.org/acce...sf/get?open&DS=A/44/492&Lang=R
Источник данных: ods
LETTER DATED 86/01/03 FROM THE PERMANENT REPRESENTATIVE OF AFGHANISTAN TO THE UNITED NATIONS ADDRESSED TO THE SECRETARY-GENERAL
The enemies may ful- minate, but the indestructible and irreversible April Revolution is forging ahead, the new life in revolutionary Afghanistan wins ever new positions with every passing day! (...) The purpose of the slanderous inventions is to distort the essence of the revolutionary transformations in the DRA, and to discredit the. internationalist assistance given to it by the socialist states and the stay in the country of a limited contingent of Soviet troops. (...) The enemies may ful- minate, but the indestructible and irreversible April Revolution is forging ahead, the new life in revolutionary Afghanistan wins ever new positions with every passing day!
язык:Ру́сский
счет: 1154382.2 - daccess-ods.un.org/acce...nsf/get?open&DS=A/41/76&Lang=R
Источник данных: ods
HARMONISATION OF TERMINOLOGY USED IN 8.1.2.2 (F) AND 8.1.2.3 (S) OF ADN 2019 – ADDITIONAL DOCUMENTS TO BE CARRIED ON BOARD OF DRY CARGO VESSELS AND TANK VESSELS
В пункте 8.1.2.2 f) на всех языках должны быть согласованы следующие термины: Stilliegen (стоянка) = berthing = stationnement Aufenthalt (нахождение) = stay = séjour * Распространено на немецком языке Центральной комиссией судоходства по Рейну под условным обозначением CCNR-ZKR/ADN/WP.15/AC.2/2021/7. ** В соответствии с программой работы Комитета по внутреннему транспорту на 2020 год, изложенной в предлагаемом бюджете по программам на 2020 год (A/74/6 (часть V, разд. 20), п. 20.37). (...) В пункте 8.1.2.3 s) на всех языках должны быть согласованы следующие термины: Stilliegen (стоянка) = berthing = stationnement Aufenthalt (нахождение) = stay = séjour Entgasens (дегазация) = gas-freeing = dégazage Текст ВОПОГ 2019 года 4. (...) Предлагаемые поправки к тексту на английском языке (не относятся к тексту на русском языке): a) пункт 8.1.2.2 изменить следующим образом: «(f) A list of or a general plan indicating the fixed installations and equipment which are not authorized for use during loading and unloading or during a stay near or within an onshore assigned zone (marked in red according to 9.1.0.52.2);»; b) пункт 8.1.2.3 изменить следующим образом: «(s) A list of or a general plan indicating the fixed installations and equipment which are not authorized for use during loading and unloading, gas- freeing degassing or during a stay near or within an onshore assigned zone (marked in red according to 9.3.2.52.3, 9.3.2.52.3 or 9.3.3.52.3);».
язык:Ру́сский
счет: 1133949.6 - https://daccess-ods.un.org/acc...TRANS/WP.15/AC.2/2021/7&Lang=R
Источник данных: ods
REPORT OF THE SPECIAL RAPPORTEUR ON THE RIGHTS OF INDIGENOUS PEOPLES, JAMES ANAYA : ADDENDUM
The community has lodged a legal complaint against the Government, asserting their right to stay and their rights over lands within Etosha National Park. (...) However, despite these promising developments, the Khwe communities undoubtedly face numerous challenges ahead. The Khwe will need significant assistance, both economic and in terms of capacity- building, to get their development initiatives off the ground. 49.
язык:Ру́сский
счет: 1130842 - daccess-ods.un.org/acce...en&DS=A/HRC/24/41/ADD.1&Lang=R
Источник данных: ods
HARMONISATION OF THE TERMINOLOGY USED IN 8.1.2.2 (F) AND 8.1.2.3 (S) OF ADN 2021
В вариантах на всех языках необходимо согласовать следующие термины: Stillliegen (стоянка) = berthing = stationnement Aufenthalt (нахождение) = stay = séjour * Распространено на немецком языке Центральной комиссией судоходства по Рейну под условным обозначением CCNR-ZKR/ADN/WP.15/AC.2/2021/31. ** В соответствии с программой работы Комитета по внутреннему транспорту на 2021 год, изложенной в предлагаемом бюджете по программам на 2021 год (A/75/6 (разд. 20), п. 20.51). (...) Секретариат ЦКСР определил присутствие этих терминов в пункте 8.1.2.2 ВОПОГ и обозначил используемые термины в текстах на французском и английском языках зеленым и синим цветом, как указано в пункте 2: Пункт 8.1.2.2 на немецком языке Пункт 8.1.2.2 на английском языке Пункт 8.1.2.2 на французском языке (f) Eine Liste oder ein Übersichtsplan der fest installierten Anlagen und Geräte, die während des Ladens, Löschens, beim Stillliegen und während des Aufenthalts in einer oder unmittelbar angrenzend an eine landseitig ausgewiesene Zone nicht betrieben werden dürfen (rot gekennzeichnet gemäß 9.1.0.52.2); (f) A list of or a general plan indicating the fixed installations and equipment which are not authorized for use during loading and unloading, during a stay near to or within an onshore assigned zone (marked in red according to 9.1.0.52.2); (f) Une liste ou un plan schématique des installations et équipements fixes à demeure dont l’utilisation n’est pas autorisée durant le chargement, le déchargement ou le stationnement à proximité immédiate ou à l’intérieur d’une zone assignée à terre (marques en rouge conformément au 9.1.0.52.2); Пункт 8.1.2.2 на русском языке f) перечень или общий план с указанием стационарных установок и оборудования, которые не разрешается использовать во время погрузки и разгрузки или во время нахождения вблизи или в пределах назначенной береговой зоны (с маркировкой красного цвета согласно пункту 9.1.0.52.2); 4. (...) Предлагаемые поправки к тексту на английском языке: a) пункт 8.1.2.2 изменить следующим образом: «(f) A list of or a general plan indicating the fixed installations and equipment which are not authorized for use during loading and unloading, during a stay near to in the immediate vicinity of or within an onshore assigned zone (marked in red according to 9.1.0.52.2);»; вариант на русском языке: «f) перечень или общий план с указанием стационарных установок и оборудования, которые не разрешается использовать во время погрузки и разгрузки или во время нахождения вблизи или в пределах в непосредственной близости от назначенной береговой зоны или в ее пределах (с маркировкой красного цвета согласно пункту 9.1.0.52.2);»; b) пункт 8.1.2.3 изменить следующим образом: «(s) A list of or a general plan indicating the fixed installations and equipment which are not authorized for use during loading and unloading, degassing or during a stay near to in the immediate vicinity of or within an onshore assigned zone (marked in red according to 9.3.2.52.3, 9.3.2.52.3 or 9.3.3.52.3);»; вариант на русском языке: «s) перечень или общий план с указанием стационарных установок и оборудования, которые не разрешается использовать во время погрузки, разгрузки, дегазации или во время нахождения вблизи или в пределах в непосредственной близости от назначенной береговой зоны или в ее пределах (с маркировкой красного цвета согласно пункту 9.3.1.52.3, 9.3.2.52.3 или 9.3.3.52.3);».
язык:Ру́сский
счет: 1115036.5 - https://daccess-ods.un.org/acc...RANS/WP.15/AC.2/2021/31&Lang=R
Источник данных: ods
REPORT SUBMITTED BY THE SPECIAL RAPPORTEUR ON TRAFFICKING IN PERSONS, ESPECIALLY WOMEN AND CHILDREN, JOY NGOZI EZEILO : ADDENDUM
Lastly, the average length of stay at a WCO is about 30 days. In the case of a foreign victim, embassies are alerted so that they can provide assistance, as may be required. 56. (...) According to the centre’s staff, the centre is inade- quate, since it can host only 20 people at a time. Victims may stay up to two weeks, al- though this period can sometimes be extended. The longest stay was for 116 days. Since the shelter cannot accommodate all requests, it commissions other places to pro- vide shelter services.
язык:Ру́сский
счет: 1081560.7 - daccess-ods.un.org/acce...en&DS=A/HRC/14/32/ADD.4&Lang=R
Источник данных: ods