Home

Результаты 1 - 10 из 62,311 для sulfur easily. Время поиска 1.351 секунд.  
LETTER DATED 4 MAY 2017 FROM THE SECRETARY-GENERAL ADDRESSED TO THE PRESIDENT OF THE SECURITY COUNCIL
Организация Объединенных Наций S/2017/400 Совет Безопасности Distr.: General 5 May 2017 Russian Original: English 17-07534 (R)
язык:Ру́сский
счет: 1544519.5 - https://daccess-ods.un.org/acc.../get?open&DS=S/2017/400&Lang=R
Источник данных: ods
LETTER DATED 24 AUGUST 2016 FROM THE SECRETARY-GENERAL ADDRESSED TO THE PRESID
Организация Объединенных Наций S/2016/738 Совет Безопасности Distr.: General 24 August 2016 Russian Original: English 16-14788
язык:Ру́сский
счет: 1512639.55 - daccess-ods.un.org/acce.../get?open&DS=S/2016/738&Lang=R
Источник данных: ods
DRAFT RESOLUTION ON PREVENTING AND REDUCING AIR POLLUTION TO IMPROVE AIR QUALITY GLOBALLY
. ______________________ 3 Cleaning Up The Global On Road Diesel Fleet: A Global Strategy To Introduce Low Sulfur Fuel and Cleaner Diesel Vehicles. UNEP (2016).
язык:Ру́сский
счет: 1123491.4 - https://daccess-ods.un.org/acc...?open&DS=UNEP/EA.3/L.23&Lang=R
Источник данных: ods
GE.12-24738 (R) 1
-particulate- matter,-ozone,-nitrogen-dioxide-and-sulfur-dioxide, информация взята 26 июля 2012 года). 5 ENHIS Factsheet 3.3 Exposure to air pollution (particulate matter) in outdoor air. (...) -particulate- matter,-ozone,-nitrogen-dioxide-and-sulfur-dioxide, accessed 26 July 2012). 10 Pope CA III et al. (2002).
язык:Ру́сский
счет: 1120958 - daccess-ods.un.org/acce...n&DS=ECE/EB.AIR/2012/18&Lang=R
Источник данных: ods
3/8. PREVENTING AND REDUCING AIR POLLUTION TO IMPROVE AIR QUALITY GLOBALLY
UNEP/EA.3/Res.8 3 последствиях загрязнения и его пагубном воздействии на здоровье человека, а также об экономических выгодах от принятия соответствующих мер; g) укреплять потенциал для составления национальных и субнациональных кадастров выбросов в качестве вклада в процесс приоритизации секторов и видов деятельности с целью дальнейшего содействия принятию мер по сокращению выбросов; 2. призывает государства-члены при осуществлении мероприятий, указанных в пункте 1 выше: a) рассмотреть вопрос об использовании имеющихся инструментов, включая Батумскую инициативу по борьбе за чистый воздух, для стимулирования, при необходимости, национальных мер по улучшению качества воздуха и охране здоровья населения и экосистем; b) рассмотреть вопрос о присоединении к соответствующим глобальным инициативам, таким как коалиция «Климат и чистый воздух: за сокращение выбросов кратковременно загрязняющих атмосферу веществ, оказывающих воздействие на климат» и Глобальная инициатива по метану, или о сотрудничестве с ними, в случае целесообразности; c) содействовать принятию мер по уменьшению загрязнения воздуха в городских и сельских районах, в том числе – призвать городские и местные органы власти рассмотреть вопрос об участии в кампании «Дыхание – это жизнь», в случае целесообразности; 3. призывает также государства-члены при осуществлении мероприятий, указанных в пункте 1 c) выше: a) разрабатывать и осуществлять, при необходимости, национальные стратегии сокращения объема метана, которые могут быть ориентированы на основные секторы, являющиеся источниками выбросов метана; b) уделять первоочередное внимание мерам по уменьшению количества твердых частиц, которые также способствуют уменьшению выбросов сажистого углерода; 4. призывает правительства стремиться к развитию синергии и получению сопутствующих выгод в рамках национальной политики по обеспечению чистоты воздуха и мер политики в таких ключевых областях, как транспорт, включая стандарты в отношении выхлопных газов транспортных средств и топлива, урбанизация, изменение климата, доступ к энергоносителям и сельское хозяйство, а также использовать синергию в результате эффективного регулирования азота для уменьшения загрязнения воздуха, морской среды и воды; 5. подчеркивает необходимость дальнейшего обмена имеющимися знаниями путем: a) участия в региональном сотрудничестве в области науки, технологии, политики, принятия мер и передовой практики по вопросам борьбы с загрязнением воздуха; b) обмена знаниями между существующими и любыми будущими форумами регионального сотрудничества, такими как Конвенция о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния Европейской экономической комиссии, Азиатско-Тихоокеанское партнерство за чистый воздух и Африканский форум по вопросам устойчивого развития транспорта, с тем чтобы воспользоваться их опытом и экспертным потенциалом в отношении тем, указанных в подпункте a) выше, в том числе путем участия в семинарах-практикумах экспертов и других встречах в рамках этих форумов, в случае целесообразности; 6. призывает государства-члены принимать совместные меры реагирования и находить решения проблемы загрязнения воздуха, в том числе: a) укреплять межправительственное сотрудничество в целях борьбы с негативными последствиями загрязнения воздуха и их уменьшения; b) содействовать расширению сотрудничества между Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и соответствующими международными организациями с целью усиления предпринимаемых этими организациями мер в отношении качества воздуха; c) добиваться максимальной эффективности и синергии вклада партнеров и международных финансовых учреждений и других финансирующих организаций с целью содействия принятию мер по борьбе с загрязнением воздуха, включая региональные и национальные инициативы; UNEP/EA.3/Res.8 4 d) предлагать государствам-членам, располагающим соответствующими возможностями, финансовым учреждениям и частному сектору оказывать техническую и финансовую поддержку региональным и национальным инициативам по борьбе с загрязнением воздуха; e) участвовать в семинарах-практикумах для экспертов в целях обмена информацией и передовым опытом в отношении подходов, мер и создания потенциала; 7. просит Директора-исполнителя в рамках имеющихся ресурсов: a) предоставлять заинтересованным сторонам информацию о коалиции «Климат и чистый воздух: за сокращение выбросов кратковременно загрязняющих атмосферу веществ, оказывающих воздействие на климат» и, в случае необходимости, оказывать помощь в осуществлении Глобальной стратегии по переходу на малосернистые виды топлива и более экологичные дизельные транспортные средства3; b) оказывать помощь в выполнении Плана внедрения экологических стандартов для топлива и транспортных средств в Южной и Западной Африке и Плана действий Африканского форума по вопросам устойчивого развития транспорта; c) оказывать поддержку расширению регионального сотрудничества в деле борьбы с загрязнением воздуха, включая трансграничное загрязнение воздуха для заинтересованных государств-членов, в таких областях, как наука, технология, политика, меры и передовая практика, в тесном сотрудничестве с соответствующими инициативами, включая Конвенцию о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния и Азиатско-Тихоокеанское партнерство за чистый воздух, а также организовывать региональные сообщества специалистов-практиков в интересах регулирования качества воздуха, действуя через региональные отделения Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде; d) обеспечивать платформу для сотрудничества и обмена информацией между заинтересованными государствами-членами и соответствующими организациями, работающими над проблемой уменьшения загрязнения воздуха, такими как Конвенция о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния и другие организации, и обеспечивать ресурсы для создания потенциала и онлайновые инструменты, которые позволяют государствам-членам использовать имеющиеся данные о качестве воздуха для поддержки процесса выработки политики и принятия решений; e) продолжать оказывать странам, особенно развивающимся странам, поддержку во внедрении недорогих сетей наблюдения за качеством воздуха для повышения осведомленности граждан об уровнях загрязнения и их воздействии на здоровье человека и окружающую среду, а также проводить региональные оценки потребностей в потенциале, опираясь на информацию от сообществ специалистов-практиков; f) укреплять техническую поддержку, предоставляемую глобальными и региональными сетями, по мере целесообразности, и расширять институциональный потенциал по разработке планов действий по борьбе с загрязнением воздуха, особенно в секторах окружающей среды и здравоохранения, в сотрудничестве с Всемирной организацией здравоохранения, а также для решения конкретных вопросов, в частности, касающихся загрязнения воздуха в помещениях; g) оказывать государствам-членам поддержку в выявлении и приоритизации основных источников загрязнения воздуха и работе с ними; h) оказывать развивающимся странам поддержку в расширении использования экологически более чистых видов топлива для приготовления пищи с целью предотвращения и уменьшения загрязнения воздуха в помещениях путем сотрудничества с партнерами с целью содействия внедрению устойчивых механизмов финансирования и инвестиций, новаторских и технологических решений, а также проведения просветительской и информационно-пропагандистской работы среди населения; 3 Cleaning Up the Global On-Road Diesel Fleet: A global strategy to introduce low-sulfur fuel and cleaner diesel vehicles («Экологизация общемирового парка транспортных средств с дизельными двигателями: глобальная стратегия по переходу на малосернистые виды топлива и более экологичные дизельные транспортные средства»), Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (2016 год).
язык:Ру́сский
счет: 1102171.1 - https://daccess-ods.un.org/acc...open&DS=UNEP/EA.3/RES.8&Lang=R
Источник данных: ods
REVIEW OF COOPERATION WITH THE WORLD CUSTOMS ORGANIZATION AND ITS HARMONIZED SYSTEM COMMITTEE PURSUANT TO DECISION VIII/20
Also, it provides a means to ensure that wastes are easily and correctly identified. Their safe packaging, handling, transport and processing in an environmentally sound manner can then be prescribed by Parties. 5. (...) There was considered to be a need for excessive reliance on subjective descriptions that could not easily be specified. This was in contrast to the use of precise descriptions in the Harmonised System.
язык:Ру́сский
счет: 960615.6 - daccess-ods.un.org/acce...t?open&DS=UNEP/CHW.9/23&Lang=R
Источник данных: ods
PROMOTION AND PROTECTION OF ALL HUMAN RIGHTS, CIVIL, POLITICAL, ECONOMIC, SOCIAL AND CULTURAL RIGHTS, INCLUDING THE RIGHT TO DEVELOPMENT : INFORMATION PRESENTED BY THE NATIONAL HUMAN RIGHTS COUNCIL OF MOROCCO : NOTE / BY THE SECRETARIAT
This national policy should include: a child-friendly justice; comprehensive care and follow-up programs easily accessible to children in contact with the law, be they victims, witnesses, offenders or in difficult circumstances; family and parenting support programs; prevention; al- ternative measures to deprivation of liberty; and alternatives to institutionalization. (...) A recommendation to provide a grievance redress mechanisms for children In order to protect children against all forms of violence, ill-treatment, abuse or ex- ploitation, it is necessary to provide for and have a grievance redress mechanisms for children that should be independent and easily accessible to all children without any discrimination and guarantee the protection and best interests of the child. 5.
язык:Ру́сский
счет: 908194.6 - daccess-ods.un.org/acce...t?open&DS=A/HRC/25/NI/8&Lang=R
Источник данных: ods
LETTER DATED 21 NOVEMBER 2019 FROM THE PERMANENT REPRESENTATIVE OF TURKEY TO THE UNITED NATIONS ADDRESSED TO THE SECRETARY-GENERAL
Along with complementarity and coordination, building confidence among conflicting parties and mediators could prevent further fragmentation as confidence may make different actors interact with one another easily. A/74/561 19-20409 5/6 Economical concerns and problems were discussed in the panel as they relate to the root causes of conflicts as well as the sustainability of any peace agreement. (...) When it comes to the engagement with the conflict parties, new technologies enable mediators to reach each conflicting party easily and without additional cost. Regarding inclusivity, emerging technologies may help mediators consult hundreds or thousands of affected people at the same time.
язык:Ру́сский
счет: 888793.9 - https://daccess-ods.un.org/acc...sf/get?open&DS=A/74/561&Lang=R
Источник данных: ods
LETTER DATED 13 APRIL 1988 FROM THE ACTING PERMANENT REPRESENTATIVE OF THE ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN TO THE UNITED NATIONS ADDRESSED TO THE SECRETARY-GENERAL.
But the northern Kurd- ish mountains ire not m easily tamed by technology. tt has taken the bantam an astonishingly long time to exploit fully Iraq's weakness here — as they are now try- ing to do.
язык:Ру́сский
счет: 872336.5 - https://daccess-ods.un.org/acc...nsf/get?open&DS=S/19762&Lang=R
Источник данных: ods
LETTER DATED 3 APRIL 2019 FROM THE PERMANENT REPRESENTATIVE OF TURKEY TO THE UNITED NATIONS ADDRESSED TO THE SECRETARY-GENERAL
The judicial system should establish an information system and resource centre located in close proximity to the courts. In addition to easily readable signs, courthouse orientation guides, and court schedules, court personnel should be available at public relations desks. (...) To achieve transparency, information must also be disseminated in a format that is easily accessible for the intended audience – especially for court-users who do not have a legal background and may often have limited literacy. (...) A/73/831 E/2019/56 19-06098 9/21 3. Install clear and easily identifiable signage providing directions to offices within the facility. 4.
язык:Ру́сский
счет: 861732.1 - https://daccess-ods.un.org/acc...sf/get?open&DS=A/73/831&Lang=R
Источник данных: ods