REPORT OF THE SPECIAL RAPPORTEUR ON THE HUMAN RIGHTS OF INTERNALLY DISPLACED PERSONS, CHALOKA BEYANI : ADDENDUM
The Special Rapporteur calls upon the Government of Serbia and the authorities in
Kosovo to provide IDPs with personal documentation in accordance with principle 20 (2)
and (3) of the Guiding Principles on Internal Displacement. (...) In addition, the Special Rapporteur calls for closer regional collaboration to facilitate
the issuance of personal documentation for IDPs who need to regularize their civil status
while still in displacement. (...) Although most Roma, Ashkali and
Egyptian IDPs had a private house, their land occupancy rights were never registered and
they lack personal documentation and title records for their homes.
язык:Ру́сский
счет: 1311561
-
daccess-ods.un.org/acce...en&DS=A/HRC/26/33/ADD.2&Lang=R
Источник данных: ods
Personal Envoy | Генеральный секретарь ООН
язык:Ру́сский
счет: 1147281
-
https://www.un.org/sg/ru/node/260072
Источник данных: un
LETTER DATED 28 FEBRUARY 1991 FROM THE REPRESENTATIVE
OF THE UNITED STATES OF AMERICA ADDRESSED TO THE PRESIDENT OF THE CONFERENCE ON DISARMAMENT TRANSMITTING THE TEXT OF THE 1976 TREATY BETWEEN THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS ON UNDERGROUND NUCLEAR EXPLOSIONS FOR PEACEFUL PURPOSES, TOGETHER WITH ITS PROTOCOL */
Por "personal de transporte" se entiende el personal nombrado por la
Parte verificadora de entre sus nacionales e incluido en su lista de personal
de transporte, de conformidad con la sección IX del presente Protocolo, para
proporcionar transporte al personal designado y su equipaje y al equipo de la
Parte verificadora entre el territorio de ésta y el punto de entrada en el
territorio de la Parte que realiza la explosión.
5. (...) El equipo especificado en los apartados a) y b) del párrafo 5 de la
sección VIII del presente Protocolo se instalará, de conformidad con las
instrucciones sobre instalación estipuladas de conformidad con el inciso i)
del apartado a) del párrafo 8 de la sección VIII del presente Protocolo por
personal designado bajo la observación de personal de la Parte que realiza
la explosión y con la asistencia de este último, si el personal designado
solicita esa asistencia. (...) Si el personal designado lo solicita, esas
fotografías mostrarán las dimensiones de un objeto mediante la colocación de
una escala, aportada por la Parte verificadora, junto al objeto durante la
toma de las fotografías;
c) El personal designado determinará si las f

язык:Ру́сский
счет: 1028001.1
-
https://daccess-ods.un.org/acc...nsf/get?open&DS=CD/1067&Lang=R
Источник данных: ods
LETTER DATED 28 FEBRUARY 1991 FROM THE REPRESENTATIVE OF THE UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS ADDRESSED TO THE PRESIDENT OF THE CONFERENCE ON DISARMAMENT TRANSMITTING THE TEXT OF THE 1976 TREATY BETWEEN THE UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS AND THE UNITED STATES OF AMERICA ON UNDERGROUND NUCLEAR EXPLOSIONS FOR PEACEFUL PURPOSES, TOGETHER WITH THE PROTOCOL THERETO */
Por "personal de transporte" se entiende el personal nombrado por la
Parte verificadora de entre sus nacionales e incluido en su lista de personal
de transporte, de conformidad con la sección IX del presente Protocolo, para
proporcionar transporte al personal designado y su equipaje y al equipo de la
Parte verificadora entre el territorio de ésta y el punto de entrada en el
territorio de la Parte que realiza la explosión (...) El equipo especificado en los apartados a) y b) del párrafo 5 de la
sección VIII del presente Protocolo se instalará, de conformidad con las
instrucciones sobre instalación estipuladas de conformidad con el inciso i)
del apartado a) del párrafo 8 de la sección VIII del presente Protocolo por
personal designado bajo la observación de personal de la Parte que realiza
la explosión y con la asistencia de este último, si el personal designado
solicita esa asistencia. (...) Esas operaciones
se realizarán en presencia del personal de la Parte que realiza la explosión.
Esos pozos de pruebas quedarán rellenados por la Parte que realiza la
explosión, a expensas de la Parte verificadora, y
d) El personal designado tendrá el derecho de examinar y extraer del
territorio de la Parte que realiza la explosión datos sobre los perfiles,
muestras, muestras de rocas laterales y fragmentos de roca mencionados en los
apartados a), b) y c) del presente párrafo, que seleccionará el personal
designado.
5.

язык:Ру́сский
счет: 1028001.1
-
https://daccess-ods.un.org/acc...nsf/get?open&DS=CD/1069&Lang=R
Источник данных: ods
VISIT TO FRANCE :REPORT OF THE SPECIAL RAPPORTEUR ON ADEQUATE HOUSING AS A COMPONENT OF THE RIGHT TO AN ADEQUATE STANDARD OF LIVING, AND ON THE RIGHT TO NON-DISCRIMINATION IN THIS CONTEXT
She also thanks all of her interlocutors, including government officials, mayors, lawyers
and civil society representatives, for the fruitful discussions and the sharing of information.1
She warmly thanks those individuals and families whom she met living in various degrees of
inadequate housing or homelessness who shared their personal experiences with her.
3. France has in many ways embraced the right to adequate housing, having adopted a
number of ambitious housing laws and policies. (...) Such emergency accommodation must conform with the principle of human
dignity and guarantee the security of the person and their personal effects. The Code also
states (art. (...) In October 2017, the personal housing
benefit was cut by 5 euros per month.
язык:Ру́сский
счет: 1026174.8
-
https://daccess-ods.un.org/acc...en&DS=A/HRC/43/43/ADD.2&Lang=R
Источник данных: ods
VISIT TO MALAYSIA :REPORT OF THE SPECIAL RAPPORTEUR ON THE HUMAN RIGHTS TO SAFE DRINKING WATER AND SANITATION
In its general comment No. 15 (2002) on the right
to water, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights clarified that the human
right to water means that everyone is entitled to sufficient, safe, acceptable, physically
accessible and affordable water for personal and domestic uses. The Special Rapporteur
encourages the Government to speed up its preparatory efforts to ratify the Covenant.
7. (...) The Special Rapporteur saw these problems in person when he visited the villages.
Several water treatment facilities were installed at the entrance to the communities by
the Ministry of Rural Development and were managed by the district office of
the Department of Orang Asli Development. (...) In addition to the quality of
drinking water, the quality of water used for personal use, such as bathing, was another
concern for the Special Rapporteur.
язык:Ру́сский
счет: 1016334.4
-
https://daccess-ods.un.org/acc...en&DS=A/HRC/42/47/ADD.2&Lang=R
Источник данных: ods
REPORT OF THE SPECIAL RAPPORTEUR ON FREEDOM OF RELIGION AND BELIEF ON HIS MISSION TO DENMARK : NOTE / BY THE SECRETARIAT
As a consequence, non-believers or believers of other faiths
need to deal at least indirectly with a religious institution that is not their own when they
register births and provide their personal and family data to the Folkekirke, not to a neutral
State-managed institution.
(...) Social workers, police and other actors
closely cooperate in a “cross-sectoral approach” that facilitates finding tailor-made
pragmatic solutions before a personal crisis with possibly disastrous effects unfolds. (...) The message conveyed to the population is that
anyone confronted with personal problems of whatever sort can count on professional
support, including through counselling, mentoring and other offers.
язык:Ру́сский
счет: 1016334.4
-
https://daccess-ods.un.org/acc...en&DS=A/HRC/34/50/ADD.1&Lang=R
Источник данных: ods
INSPECTION OF THE APPLICATION OF UNITED NATIONS RECRUITMENT, PLACEMENT, AND PROMOTION POLICIES.PREPARED BY F. BOUAYAD-AGHA, H. HERNÁNDEZ, JOINT INSPECTION UNIT
El sistema de gestión de personal de las Naciones Unidas ha sido objeto de
críticas durante muchos años, tanto dentro como fuera de la Organización. (...) En la cláusula 9.5 del Estatuto del Personal se establece que la edad de
jubilación de los funcionarios de la Secretaría es de 60 años. (...) Se podían
aplicar criterios más flexibles:
a) Al personal de idiomas que ocupara puestos no sujetos a distribución
geográfica y el personal del cuadro de servicios generales y cuadros conexos que
tuviera conocimientos técnicos especiales;
b) Al personal del cuadro de servicios generales de contratación local
que hubiera estado al servicio de la Organización desde antes de diciembre
de 1978 y cuyo período de aportación a la Caja Común de Pensiones del Personal
de las Naciones Unidas fuese inferior a 20 años al momento de cumplir 60 años de
edad.
язык:Ру́сский
счет: 1010100.7
-
https://daccess-ods.un.org/acc...&DS=JIU/REP/95/1(PARTI)&Lang=R
Источник данных: ods
REVIEW OF THE JOINT IMPLEMENTATION GUIDELINES
The JISC shall also set minimum technical requirements for JI activities, utilizing
UNFCCC-approved methodologies, such as under the clean development mechanism
(CDM), after collaboration with host Parties, stakeholders and, as appropriate, the CDM
Executive Board, that ensure the additionality of emission reductions and quality assurance,
quality control and consistency of their measurement.
9. (...) Each member shall:
(a) Serve in his or her personal capacity;
(b) Have experience and competence in developing policy and strategy within
regulatory processes, including in the development or implementation of GHG market
mechanisms, and shall possess an understanding of business perspectives regarding
investment in the environmental field;
(c) Refrain from participating in the consideration of and decision-making on
subjects in relation to which he or she has a real or perceived conflict of interest, including
in relation to specific host Parties or JI activities;
(d) Subject to his or her responsibility to the JISC, not disclose any confidential
or proprietary information coming to his or her knowledge by reason of his or her duties for
the JISC, either during or after his or her term of office on the JISC;
(e) Be bound by the rules of procedure of the JISC;
(f) Take a written oath of service witnessed by the UNFCCC Executive
Secretary or his or her authorized representative before the member assumes his or her
duties.
20.

язык:Ру́сский
счет: 1005488.4
-
daccess-ods.un.org/acce...n&DS=FCCC/SBI/2014/L.34&Lang=R
Источник данных: ods
GENERAL ASSEMBLY, 9TH SESSION, OFFICIAL RECORDS, 5TH COMMITTEE, 454TH MEETING, MONDAY, 08 NOVEMBER, 1954, NEW YORK
A este respecto, el orador recuerda que las
reducciones por movimiento de personal se han calcu-
lado a razon del 6% en Iugar del tipo normal del 4o/o;
en el caso de Ia Biblioteca, esto significa que los gastos
de personal se han reducido en 10.000 d6lares. (...) Esta reducci6n de-
muestra con toda claridad que el Secretario General
trata de atender en lo posible las necesidades de las
epocas de mas trabajo trasladando personal de un
departamento a otro, lo que permite limitar la contra-
taci6n de personal supernumerario.
44. (...) Lord FAIRFAX (Reino Unido) toma nota con
satisfacci6n del prop6sito del Secretario General de
evitar los gastos en personal supernumerario siempre
que sea posible mediante el traslado de personal entre
los diversos departamentos.
язык:Ру́сский
счет: 1000271.1
-
https://daccess-ods.un.org/acc...et?open&DS=A/C.5/SR.454&Lang=R
Источник данных: ods